Отчего Лудовикъ такъ медлителенъ въ отношеніи къ Гризельдѣ Грантли? Отчего въ послѣднее время онъ такъ часто сталъ заглядывать въ пасторскій домъ?
А эта ужасная поѣздка въ Гадеромъ-Кассль!
Что именно происходило въ Гадеромъ-Касслѣ, леди Лофтон не могла узнать. Мы же не связаны такою тонкою деликатностью, мы не такъ боимся нескромныхъ разспросовъ, и можемъ все узнать и все повѣрить читателю. Вопервыхъ, охота съ вестъ-барсетширскими гончими вышла пренеудачная; оказалось, что лисицъ почти совсѣмъ нѣтъ въ цѣломъ краю. За этимъ послѣдовалъ довольно скучный обѣдъ съ герцогомъ. Соверби был тамъ, и послѣ обѣда они съ лордомъ Лофтономъ играли въ билльярдъ. Соверби выигралъ гинеи двѣ; этимъ и ограничивалось все зло, причиненное достопамятною поѣздкой.
Гораздо опаснѣе могли быть его частыя посѣщенія пасторскаго дома.
Правда, леди Лофтон не считала возможнымъ, чтобъ ея сынъ когда-нибудь влюбился въ Люси Робартс. Люси не казалась ей достаточно привлекательною для оправданія подобныхъ опасеній. Но онъ можетъ вскружить ей голову своею болтовней; эта дѣвочка можетъ вообразить себѣ всякій вздоръ, и, наконецъ, могутъ пойдти разные толки. Отчего онъ такъ зачастилъ къ пастору, съ тѣхъ поръ какъ у него поселилась Люси?
Вслѣдствіе этого, миледи не знала какъ приглашать къ себѣ Робартсовъ. До сихъ поръ она приглашала ихъ очень часто, и леди Лофтон была рада какъ можно чаще видѣть своих сосѣдей. Теперь же она не знала какъ ей быть. Она не могла, конечно, пригласить пастора и его жену без Люси; а когда Люси была тутъ, Лудовикъ почти цѣлый вечеръ разговаривалъ или игралъ въ шахматы съ нею. Это не мало тревожило леди Лофтон.
А Люси все это принимала такъ равнодушно, такъ спокойно. Сперва, когда она только-что пріѣхала въ Фремлей, она была такъ застѣнчива, такъ молчалива, она, казалось, та къ была поражена и запугана величіемъ Фремле-Корта, что леди Лофтон не могла ей отказать въ сочувствіи и старалась пріободрить ее. Она должна была умѣрять блескъ своего величія, чтобы не ослѣпить непривычныхъ очей бѣдной Люси. Теперь же все измѣнилось. Люси могла по цѣлымъ часамъ слушать молодаго лорда, и вовсе не жмурилась.
При такомъ положенія дѣлъ, леди Лофтон придумала два способа помочь бѣдѣ: она поговоритъ либо съ сыномъ, либо съ Фанни Робартс, и тонкимъ образомъ все уладитъ. Но сперва ей нужно было обдувать хорошенько, къ кому именно обратиться.
Невозможно быть разсудительнѣе Лудовика, повторяла она себѣ. Но съ другой стороны, врядъ ли бы Лудовикъ могъ хорошенько вникнуть въ такого рода дѣло; къ тому же, у него была особая повадка, которую онъ явно наслѣдовалъ отъ отца -- повадка закусывать удила лишь только мелькнетъ въ немъ подозрѣніе, что кто-нибудь вмѣшивается въ его дѣла. Направляйте его потихоньку, не натягивая уздечки, и вы почти всегда доведете его туда, куда хотите; но только затроньте его за живое -- онъ взовьется на дыбы, и пропало все дѣло! И такъ, сообразивъ все это, леди Лофтон рѣшила, что ея второй планъ будетъ лучшей вѣрнѣе. Я не сомнѣваюсь, что леди Лофтон была права на Этот разъ.
Однажды, подъ вечеръ, она позвала къ себѣ Фанни, усадила ее въ покойное кресло, настоятельно попросила снять шляпку, и вообще; показала своимъ обращеніемъ, что считаетъ предстоящую бесѣду дѣломъ весьма важнымъ.
-- Фанни сказала она,-- мнѣ необходимо поговорятъ съ вами серіозно, хотя мнѣ придется затронуть предметъ довольно щекотливый.
Фаями посмотрѣла на нее съ удивленіемъ.
-- Надѣюсь, что не случилось ничего непріятнаго, проговорила она.
-- Нѣтъ, моя милая, ничего еще не случилось... я надѣюсь и даже могу сказать, увѣрена въ томъ. Но все же лучше остерегаться.
-- Да, конечно, промолвила Фанни, предвидя что-нибудь не совсѣмъ пріятное, что-нибудь такое, въ чемъ ей нельзя будетъ согласиться съ миледи. Не мудрено, что тревожныя мысли мистриссъ Робартс тотчасъ же обратились къ мужу. И точно, леди Лофтон имѣла кой-что оказать ей и на его счетъ, но только она отложила это до более удобной минуты. Она находила, что священнику вовсе неприлично ѣздить на охоту; но объ этомъ она намѣревалась поговорить несколько дней спустя.
-- Вы знаете, Фанни, что мы всѣ очень полюбили вашу невѣстку Люси.
Однихъ этихъ словъ было достаточно, чтобъ открыть все мистриссъ Робартс; теперь она уже напередъ знала все о чемъ должна быть далѣе рѣчь.
-- Мнѣ нечего вамъ и говорить это, продолжала леди,-- мы это довольно ясно показывали.
-- Да, конечно, вы были добры какъ всегда.
-- И не подумайте, чтобъ я теперь была недовольна....
-- Надѣюсь, что нѣтъ причины для неудовольствія, промолвила Фанни самымъ смиреннымъ тономъ, какъ бы извиняясь передъ старою леди. Фанни одержала. одну значительную побѣду надъ леди Лофтон, и теперь, съ благоразумнымъ вединодушіемъ, готова была и съ своей стороны дѣлать уступки. Она знала, что можетъ-быть ей скоро опять придется вступить въ борьбу.
-- Конечно, конечно, я и не хочу, никого винить. Но отчего бы намъ съ вами не поговорить откровенно обо всемъ, Фанни, въ предупрежденіе всякихъ возможныхъ непріятностей?
-- Дѣло идетъ о Люси?