Относительно мистера Кролея задача была не такъ легка, но и здѣсь леди Лофтон не совсѣмъ осталась без успѣха. Она разсуждала съ нимъ о его приходѣ и о своемъ собственномъ; посылала къ нему Марка Робартса, и мало-по-малу, до нѣкоторой степени, цивилизовала дикаря. И съ Робартсомъ онъ достаточно сблизился, если не подружился. Марк покорялся его авторитету въ вопросахъ богословскихъ или даже церковныхъ, выслушивалъ его терпѣливо, соглашался съ нимъ когда могъ, или съ мягкостію возражалъ ему. Робартс имел даръ со всеми ладить. Итакъ, благодаря леди Лофтон, завязались довольно близкія сношенія между Фремлеемъ и Гоггельстокомъ, въ которыхъ участвовала и мистриссъ Робартс.
И вотъ теперь, когда леди Лофтон такъ затруднялась въ прісканіи средства какъ бы подѣйствовать на своего неблагодарнаго пастора, ей вдругъ пришло на умъ обратиться къ мистеру Кролею. Она знала, что онъ согласится съ нею въ этомъ дѣлѣ, и не побоится прямо высказать свое мнѣніе собрату. Итакъ она послала за мистеромъ Кролеемъ.
Наружностію онъ представлялъ совершенную противоположность Марку Робартсу. Онъ был высок и худъ, слегка сутуловатъ, съ длинными, спутанными волосами; лоб у него был высокій, лицо узкое, сѣрые глубоко ввалившіеся глаза, прямой правильный носъ, тонкія и выразительныя губы. Стоило только взглянуть на это лицо, чтобъ увидѣть въ его выраженіи обдумчивость и мысль. И лѣтомъ, и зимою, онъ носилъ какой-то темносѣрый сюртукъ, застегнутый по горло, и доходившій почти до самыхъ пятъ.
Онъ не медля отправился на зовъ леди Лофтон, усѣвшись въ ея джигъ рядомъ съ лакеемъ, пріѣхавшимъ за нимъ, съ которымъ онъ во весь переѣздъ не перемолвилъ ни единаго слова. Слуга, заглянувъ ему въ лицо, был пораженъ его угрюмымъ видомъ. Марк Робартс разговаривалъ бы съ нимъ всю дорогу отъ Гоггельстока до Фремле-Корта, завелъ бы рѣчь и о лошадяхъ и объ урожаѣ, а можетъ-быть и о более-возвышенныхъ предметахъ.
Леди Лофтон наконецъ раскрыла свою душу и повѣрила мистеру Кролею свое горе, прибавляя однако безпрестанно, что мистеръ Робартс отличный приходскій священникъ,-- "такой пасторъ, какого я желала, говорила она, но онъ был именно такъ молодъ, мистеръ Кролей, когда получилъ Этот приходъ, что не успѣлъ еще вполнѣ остепениться. Можетъ-быть, я столько же виновата какъ и онъ, что такъ рано поставила его въ такое положеніе."
-- Конечно, вы виноваты сами, замѣтилъ мистеръ Кролей, которому было, можетъ-быть, весьма естественно отозваться несколько съ горечью по этому предмету.
-- Разумѣется, поспѣшно продолжала миледи, подавляя маленькую досаду,-- но теперь этого не намѣнять. Я не сомнѣваюсь въ томъ, что мистеръ Робартс будетъ вполнѣ достоинъ своего сана, онъ человѣкъ съ сердцемъ и съ правилами; но и опасаюсь, чтобъ онъ теперь не поддался искушеніямъ.
-- Я слышалъ, что онъ охотится раза два-три въ недѣлю; всѣ такъ говорятъ въ околоткѣ.
-- Нѣтъ, мистеръ Кролей, не по три раза въ недѣлю; рѣдко более одного раза, сколько я знаю. Да къ тому же, и полагаю, онъ ѣздитъ на охоту больше для того, чтобъ быть съ лордомъ Лофтономъ.
-- Я не вижу, чтобъ это сколько-нибудь измѣнило дѣло, сказалъ мистеръ Кролей.
-- Это показываетъ по крайней мѣрѣ, что въ немъ не такъ сильно укоренилось это пристрастіе, которое я не могу не считать предосудительнымъ гь священникѣ.
-- Оно предосудительно во всякомъ человѣкѣ, возразилъ мистеръ Кролей:-- удовольствіе само-по-себѣ жестокое и ведущее къ праздности и разврату.
Леди Лофтон опять должна была сдѣлать надъ собою усиліе. Она призвала мистера Кролей, чтобы найдти въ немъ себѣ помощь, и сознавала, что было бы неблагоразумно ссориться съ нимъ. Но ей не могло быть пріятно, что увеселенія ея сына называютъ праздными и развратными. Она всегда считала охоту самымъ приличнымъ занятіемъ для сельскаго джентльмена; она уважала охоту какъ древнее учрежденіе Англіи, и барсетширская охота являлась ей чѣмъ-то священнымъ. Сердце у ней содрогалось всякій разъ, какъ она узнавала о похищеніи лисицъ, хотя без всякаго ропота допускала похищать съ ея двора индѣекъ. Каково же было ей слышать такой жесткій приговоръ из устъ мистера Кролея, когда она во все не намѣрена была спрашивать его мнѣнія по этому предмету. Тѣмъ не менѣе она скрыла свой гнѣвъ.
-- Во всякомъ случаѣ, оно неприлично для священника, сизала она.-- И какъ мнѣ извѣстно, что мастеръ Робартс очень дорожитъ вашимъ мнѣніемъ, то, я надѣюсь, вы ему посовѣтуете бросить эту забаву. Ему могло бы быть непріятно, еслибъ я лично вмѣшалась въ это дѣло.
-- без сомнѣнія, сказалъ мистеръ Кролей.-- Не дѣло женщины давать совѣты священнику въ подобномъ случаѣ, если только она не находится къ нему въ особенно-близкихъ отношеніяхъ, какъ мать, жена или сестра.
-- Но знаете ли, живя въ одномъ приходѣ и будучи можетъ-быть...