Читаем Фуенте Овехуна полностью

Эстебан

Как вам желаю здравья, так же верно,Что нам нельзя расходовать запас.Год — не из лучших, начался он скверно,И надо хлеб беречь про черный час;Его и так истратили чрезмерно.

Рехидор

Да, да. В хозяйстве нужен глаз да глаз,Чтоб не было волнений и раздора.

Эстебан

Попросим же об этом командора.Охота слушать этих дураков,Астрологов, несведущих в грядущем!Любой из них поведать нам готовО тайнах, скрытых в боге всемогущем,И толковать, как лучший богослов,О будущем и прошлом, как о сущем.А расспроси их про текущий день,Тут самый мудрый будет глуп, как пень.
Или они по книге звезд читаютИ держат дома склад дождей и гроз?Планидами небесными стращают,А мы их слушаем, повеся нос.Сажать и сеять людям запрещают:Нельзя пшеницу, и нельзя овес,Бобы, капусту, овощ в огороде;А у самих мозги — капусты вроде.Предскажут вам, что знатный муж умрет,И подлинно умрет, но в Трансильвании;Что винограду будет недород,Но много пива наварят в Германии;В Гасконье вишню холодом побьет,И тигры приумножатся в Гиркании.А в общем, что посеем, то сберем,И год закончен будет декабрем.

Явление II

Леонело, Баррильдо. — Те же
.

Леонело

Мы, вижу я, приходим напоследок.Брехальня занята.

Баррильдо

 Ну, как жилосьВам в Саламанке?

Леонело

 Да и так, и эдак.

Баррильдо

Всех Бартолов ученее, небось.

Леонело

Какое там! Ученый нынче редок.На факультете учат вкривь и вкось.

Баррильдо

Я убежден, что вы — студент толковый

Леонело

Старался уяснить себе основы.

Баррильдо

Теперь печатают так много книг,
Что стали все премудрыми ужасно.

Леонело

Наоборот, их выбор так велик,Что мудрость убывает ежечасно.От множества сумбур в умах возник,И люди только мучатся напрасно.На книжный шкаф довольно поглядеть,Чтоб от одних заглавий ошалеть.Печатанье полезно, нет сомненья,И этого никто не опроверг.Оно спасло великие творенья,Дабы их свет в столетьях не померк,И охраняет их от разрушенья.Его изобретатель — Гутенберг,Из Майнца родом, немец знаменитый,Заслуженными лаврами повитый.Но многие, издав печатный труд,Теряют славу, жившую изустно.Другие просто имена крадут,Чтоб свой товар просунуть безыскусно
А то еще есть самый мелкий люд,Завидующий низменно и гнусно:Свои писанья эта мелюзгаПускает в свет под именем врага.

Баррильдо

Я с вами не согласен, Леонело.

Леонело

Невежды мстят ученым. Мир таков.

Баррильдо

Книгопечатанье — благое дело

Леонело

Немало без него прошло веков,А наше время знаньем оскудело.Где новый Августин, где Иероним?

Баррильдо

Нет, вы не в духе. Бросьте. Посидим.

Явление III

Хуан Рыжий, крестьянин. — Те же.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза