Читаем Фуенте Овехуна полностью

Командор

 Мало,Но лучше этих не бывало.Возьмите их. Они, как львы,За вас готовы в бой пойти.А во Фуенте-ОвехунеИскать бойцов я стал бы втуне.Там людям впору скот пастиДа землю рыть, а не сражаться.

Магистр

Вы там теперь живете?

Командор

 Там,По нашим смутным временам,Я предпочел обосноваться.Вы счастливы в своих солдатах:Все явятся на сбор к войне.

Магистр

Сегодня ж буду на коне,С копьем у стремени и в латах.

Уходят.

ПЛОЩАДЬ ВО ФУЕНТЕ-ОВЕХУНЕ

Явление III

Лауренсья, Паскуала.

Лауренсья

Ах, если б он и в самом делеУбрался прочь из этих мест!

Паскуала

Я думала — его отъездТы примешь несколько тяжеле.

Лауренсья

Дай, боже, чтобы никогдаЕго я больше не встречала!

Паскуала

Лауренсья, я таких знавала:Посмотришь — ужас, как горда!А сердце тотчас же готовоРастаять маслом — и конец.

Лауренсья

Ну нет, мое — из тех сердец,Что тверже дуба векового.

Паскуала

Как можно говорить вперед:«Я эту воду пить не буду»?

Лауренсья

Я это повторю повсюду,Хотя бы спорил весь народ.Чтоб я влюбилась в командора?Неужто это твой совет?Меня он взял бы в жены?

Паскуала

 Нет.

Лауренсья

А я не потерплю позора.Как много девушек вокругПольстилось на его слова,И вот их участь какова!

Паскуала

А ты уйдешь из хищных рук?Ты веришь в чудо? Что ж, прекрасно!

Лауренсья

Нет, ты напрасно судишь так.Ведь скоро месяц, как мой врагМеня преследует напрасно.Ортуньо, хитрая лиса,И сводник Флорес — тоже зелье! —Мне приносили ожерелье,Корсаж и гребень в волоса;Такого мне наговорили
Про господина своего,Что я теперь боюсь его.Но, сколько он ни трать усилий,Я никогда не соблазнюсь.

Паскуала

Где это было?

Лауренсья

 У ручья,Паскуала милая моя,Шесть дней тому назад.

Паскуала

 Боюсь,Обманут ловкие ребята.

Лауренсья

Меня обманут?

Паскуала

 Нет, попа.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза