Мирославский
. А если бы, например, сыскался жених повыгоднее?Г-н Богатонов
. Повыгоднее! Да будь он хоть какой заморский принц, так не видать ему племянницы. Если бы ты все знал, чем я обязан князю...Мирославский
. Уж не сам ли учит он тебя по-французски?Г-н Богатонов
. Нет, не то. Ну, да что об этом говорить; это статья особая.Мирославский
. Полно, брат; что за секреты с старинным приятелем.Г-н Богатонов
. Так-с, ничего! люди мы деревенские, простые, где влюбиться в нас какой-нибудь петербургской красавице.Мирославский
. Что это значит?Г-н Богатонов
. Ничего, безделица! Мы успели уже вскружить голову одной баронессе!Мирославский
. Одной баронессе?Г-н Богатонов
. Да, да! баронессе Вольмар, молодой вдовушке, близкой родственнице князя.Мирославский
Г-н Богатонов
. Что, милый, ты удивляешься?Мирославский
. Как не удивляться: кружить головы в твои лета.Г-н Богатонов
. В мои лета! да что мои за лета? Прямой ты деревенщина! Кто здесь говорит о летах; здесь все молоды. Попытайся-ка спросить у какой-нибудь вдовушки, который ей год, так она тебя так отбоярит, что ты и места не найдешь.Мирославский
. А! Клим Кондратьич! и ты здесь?Г-н Богатонов
. Как же, я взял его с собою! На фабрике был он у меня конторщиком, а здесь отправляет должность — того бишь... как он?..Мирославский
. Дворецкого?Г-н Богатонов
. И, нет, братец; а вот эти... Провал бы их взял — метри... метро...Мирославский
. Метрдотель?{1}Г-н Богатонов
. Да, да, метрадотеля, метрадотеля! Ну, что скажешь, Кондратьич?Клим
. Мусье Филутони дожидается в передней.Мирославский
. Филутони! Что это за человек?!Г-н Богатонов
. Не человек, а сокровище! Вот у него-то, подлинно, чего хочешь, того просишь; все сыщет, все сделает, скажи только слово.Мирославский
. Да не жалей денег.Г-н Богатонов
. Нет, брат, не такой человек; все верит в кредит; я ему тысяч около трех должен. Жена его держит трактир, а он промышляет всякой всячиной.Клим
. Он пришел с каким-то счетом.Г-н Богатонов
. Знаю, знаю! Я давал вчерась баронессе за городом праздник; он приготовлял стол. Позови его.Клим
Г-н Богатонов
. Здоров, брат мусье! Как поживаешь?Филутони
. Потиконька, милостиви косударь, потиконька.Мирославский
. Я не хочу тебе мешать; да мне надобно еще кое-куда завернуть. Прощай, мой друг!Г-н Богатонов
. Разве ты у меня не обедаешь?Мирославский
. Я приеду и привезу к тебе одного человека, который очень хочет с тобою познакомиться.Г-н Богатонов
. Верно, кто-нибудь из ваших деревенских?Мирославский
. Да! Человек очень добрый.Г-н Богатонов
. Не имеет ли он во мне какой надобности?Мирославский
. Может быть. Прощай, любезный, до свиданья.Г-н Богатонов
. Имеет во мне надобность... Что бы такое? А, понимаю, какой-нибудь бедняк, которого должно определить к месту. Хорошо, хорошо! мы это увидим.Филутони
. Нишефо! Што, Monsieur{2} Покатон, тафольно пила вшерашни опед?Г-н Богат
онов. Очень доволен! Ты хватски нас отпотчевал.Филутони
. Кохда снатна паринь исфоль у нас кушаить, ми нишефо не шалей! Мой приниос непольши сшот.Г-н Богатонов
. Давай сюда.Филутони
. Monsieur совсем не снай француска езык?Г-н Богатонов
. Нет, не могу сказать, чтоб совсем не знал; да я как-то, знаешь ты, без очков-то плохо читаю французскую грамоту. Да что тут написано?Филутони
. Тшена кушаньи.Г-н Богатонов
. Цена кушаньям. Читай-ка сам, а я послушаю.Филутони
Г-н Богатонов
. То есть суп; знаю, знаю!Филутони
. Дватсять пять рубль. Пети паше бивстекс, котелет отруфль...{4}Г-н Богатонов
. Да, да, котлеты! Читай, читай, я все понимаю.Филутони
. Фосемьдесять пять. Соте де желинот, пулард, фрикасе а ла мод...{5}Г-н Богатонов
. Сиречь, модное фрикасе; не так ли?Филутони
. Тошно так!Г-н Богатонов
. Мы таки, брат, кой-что разумеем!Филутони
. Во фарси...{6}Г-н Богатонов
. Полно читать-то; скажи-ка лучше разом, что весь стол стоит?Филутони
. Фесь? Сейшас. Фи исволил кушать шесть персон — по пятьдесят рубль с персон, триста рубли.Г-н Богатонов
. Триста.