Читаем Гадание на яблочных семечках полностью

Я ответил, боль была такая, даже в ушах рябило… Тетя Виталия рассердилась из-за того, что не говорю правды, Рамунас — что вру не слишком складно… Теперь мы оба условились так: он отдает нам, по желанию Кастуте, бинокль и часы, а себе, как крестнику, оставляет на память серебряный портсигар, который исполняет мелодию «Утомленное солнце нежно с морем прощалось»… И еще скажи Кастуте, что он бьет себя в грудь и обещает больше не… хозяйничать у нее на полках, а также просит передать такие вот слова: «Прости меня, Кастуте. Конь о четырех ногах, и тот спотыкается, но, честное слово, больше этого не повторится». Сам он писать ей, конечно, не осмеливается, зато очень надеется, что Кастуте напишет его матери письмо и реабилитирует его, горемыку… Тогда тетя выполнит свое обещание и купит Рамунасу мопед — в честь окончания восьмилетки…

Ну, что еще? Получил ли ты письмо от Довиле? Она пишет, что послала нам обоим. Мне досталась копия. Я был проста сражен… Открытие Доваса может перевернуть мир. Хотя мне трудно представить, чтобы все эти челодрали, человрали и челдобреки смогли выдуть из себя ненужный баласт и подняться в воздух. Здесь, видно, нужно быть очень маленьким и одновременно очень большим. А мы с тобой, к сожалению, пока середнячки. А когда тебе открою, чем я вынужден здесь заниматься, ты поймешь, насколько я запутался и влип. Заземлен, совсем как дядин громоотвод…

Как и следовало ожидать, вскоре после того, как отправил тебе первое письмо, дядю Пятраса остановил Диндерис, отец того хулигана. Предложил закурить и с иронией поздравил с тем, что удалось отыскать новый «минеральный» источник (разнюхали-таки!) и припугнул, дескать, за такую рационализацию у дяди могут возникнуть крупные неприятности, почище тех, что свалились сейчас на голову Диндериса из-за проделок сына.

Теперь понял, почему я похож на громоотвод?

— Вот если бы этот твой гость, который пожаловался на моего Дарюса, сходил в милицию, прикинулся дурачком и сказал, что он только так предполагает, будто это мой сын черканул тогда по сиденью.

Ну, одним словом, ты понял… Диндерис хотел, чтобы я обелил Дарюса, а сам пообещал не чернить дядю. А я припомнил отцовское поучение (на станции в день отъезда) и нашу смертельную схватку с ч. ч. ч., и наотрез отказался это сделать. И вот результаты:

1. Утратил расположение дяди и тети.

2. Рамунас обозвал меня дураком. По донесению его разведки, Дарюс с одним своим «оруженосцем» готовится к кровавой мести.

3. Дядя Пятрас запил в очередной раз — от страха, что теперь не будет ему житья от Диндериса.

С Рамунасом я отношения кое-как наладил после того, как предложил ему по-братски поделить Кастутины «подарки» и через тебя выпросить у нее прощение. Ожидая нападения со стороны Дарюса, по вечерам мы старались держаться поближе к дому. Повсюду ходим с оглядкой и при оружии. Знаешь, а у Рамунаса имеется изобретательная жилка. Особенно что касается всякого оружия. К велосипедам мы прикрепили насосы с песком, так и ездим. (Я бы лично не хотел, чтобы меня кто-нибудь огрел таким…) В карманах таскаем химическое оружие… В отделе удобрений и химикалиев весной продавали табачную крошку. Ею тетя посыпала грядки с редиской, чтобы земляные блохи не точили. Рамунас начинил этой пылью две самодельные «гранаты» — соорудил из полиэтиленовой пленки два мешочка величиной с яйцо. Надорвал и швыряй во врага, пусть чихает себе на здоровье…

Все равно нет полной уверенности, что и Дарюс не оттачивает сейчас какой-нибудь томагавк. Рамунас говорит, что он уже в прошлом году ходил по школе с кастетом. Поэтому мы…

Ладно. Пусть на этот раз остается в тайне, что мы готовим. Было бы неплохо на этом закончить свое письмо, но я приберегу эффективную концовку для следующего послания. А если бы ты сам к нам приехал? Не забудь — твоему брату угрожает серьезная опасность. «Плечом к плечу любого врага сворочу», — как говорит Рамунас. Тетя однажды проговорилась, что тебе следовало приехать к ней, а мне надо было отправляться к Кастуте. Теперь она утверждает, что с удовольствием приняла бы обоих.

Жду от тебя письма или телеграммы с сообщением, что едешь. Только не забудь уговорить Кастуте насчет собаки Рамунаса да и за него замолви слово! Будь здоров!

Временно исполняющий обязанности аиста кот Рокас…»


Аудрюс — Угнюсу

«…Я все никак не приду в себя после Довилиного письма. Как лихо она отхлестала нас! Я почувствовал себя так, будто впервые сбросил башмаки и босиком выскочил во двор. Стал легким, совсем как Довас, выдул из себя всякий сор, который понанесли туда Нуд, Фук и Параз. Не пойму, кто из них постоянно норовит мне напакостить.

Перейти на страницу:

Похожие книги