Читаем Галльская кровь. Ледяной ад. Без гроша в кармане полностью

Впереди, рядом с пылающим строением, бесновалась пьяная толпа. Горело и вправду замечательно. Огонь уже охватил крышу, и оттуда с треском сыпались горячие угли. У входа в расположенный внизу салун лежал хозяин с пробитым черепом, внутри шло веселье. Но вот оттуда вывалились два ковбоя с засученными рукавами и, взяв убитого за руки и ноги, с размаху швырнули его на проезжую часть. Их товарищ приколачивал к стене доску с нацарапанной углем надписью: «Смерть ворюгам».

— Здесь, пожалуй, шумновато, — задумчиво сказал Бессребреник.

— Мне нравится этот праздник, тем более что он на мои денежки, — в тон ему ответила Клавдия.

В толпе обратили внимание на коляску и, вероятно, в знак приветствия начали по ней стрелять. Нужно заметить, что ковбой, если в руках у него пистолет, просто не может не выстрелить. Засвистели пули, и одна разбила фонарь.

— А теперь, кажется, жарковато, — проговорил джентльмен, доставая револьвер.

Несколько человек устремились к коляске, кто-то попытался остановить лошадь.

— Пусть идут плясать с остальными! Баба тоже… Эй, красотка, вылезай!

Клавдия побледнела и сдвинула брови.

— Мы проедем? — спросила она Бессребреника.

— Не сомневайтесь, сударыня, нужно только расчистить путь.

С этими словами, почти не целясь, он выстрелил в того, который схватился за уздечку. Ковбой осел, даже не вскрикнув. Тут же появился другой, джентльмен снова поднял револьвер. Парень отпрянул.

— Держитесь крепче.

Госпожа Остин изо всех сил хлестнула лошадь вожжами. Обезумевшее животное понеслось прямо в толпу бандитов. Бессребренику пришлось уложить еще одного в центре, и коляска выехала на просторную площадь перед конторой. Кругом был хаос, среди которого кольцом стояли бандиты, а в центре круга отплясывали невероятный танец около пятидесяти человек. С лиц танцующих не сходила гримаса боли, на одежде расплылись пятна крови. Раздавались крики отчаяния, стоны, треск беспорядочной стрельбы. Всех словно охватило безумие. Когда кто-нибудь из танцующих начинал двигаться медленнее, ему целились в ноги, слышался выстрел, взрыв пьяного хохота — и страшная джига продолжалась.

Наконец бандиты заметили вновь прибывших.

— Смотрите, хозяйка приехала!

— Она шутить не будет. Сейчас начнутся дела.

— С нею этот прохвост инженер!

— Ладно… ладно. Он ничего парень. Он за нас.

Бессребреник услыхал обрывки разговора сквозь адский шум. Боб, не скрывая восхищения, смотрел на происходящее. Резким тоном Клавдия обратилась к нему:

— Что они делают?

— Вы же видите… развлекаются.

— Что это за люди?

— Ковбои.

— Откуда они тут взялись?

— Кто откуда. Из окрестных ранчо.

— А те, что танцуют?

— Так, разный сброд. Рабочие, торговцы, хозяева пивнушек — те, кто не захотел подчиняться ребятам. У них там и музыка есть. Слышите?

Действительно, сквозь вопли и стрельбу доносился странный ритм. Несколько пьяных колотили по кастрюлям, чайникам и котелкам.

Миновав этот бедлам, коляска подъехала к большому трехэтажному дому, нижний этаж которого был занят под магазины. Рядом располагались склады, где хранилось оборудование нефтяного промысла: опоры, балки, трубы и инструменты.

Здание имело плачевный вид: оторванные ставни, выбитые окна, вместо дверей — зияющие проемы.

Во дворе человек тридцать смотрели, раскрыв рты, как из коляски выходит красивая, элегантно одетая дама. Но что окончательно сбивало с толку, так это ее спокойствие. Ни Бессребреник, ни Клавдия не удостоили бандитов ни единым взглядом. Соскочив первым, джентльмен почтительно подал руку спутнице и проводил ее в дом. Со стороны можно было подумать, что они возвратились с прогулки.

Боб и Гаррисон поднимались по лестнице первыми. Им было страшно. Вокруг свистели пули. Что могли трое мужчин и одна женщина против нескольких сотен негодяев?

Миссис Остин обвела взглядом свороченные решетки и сорванные перила, испорченные резные панели.

— Вот что осталось от моей конторы. Может быть, здесь взорвали бомбу?

— Правда, ужасно, сударь? — усердно подхватил инженер, обращаясь к Бессребренику. — Скажите же госпоже Остин, что лучше все продать.

— Ну, это зависит от условий. Как вы считаете, господин инженер, во сколько оценивается нефтяной участок, разбитая контора, магазины?

— В теперешнем состоянии за это никто не даст и двух миллионов. Объединение банков предлагает один миллион. На месте госпожи Остин я бы согласился.

— А что думаете вы, сударыня? — спросил Бессребреник.

— Я думаю, что этого мало.

— Абсолютно с вами согласен.

Инженер продолжал:

— Всегда можно договориться. А сколько предложили бы вы, миссис?

— Не знаю. Мистер Бессребреник, вы мой компаньон. Что скажете?

— Я, сударыня, стал бы вести переговоры, только если…

— Если…

Инженер явно волновался.

Джентльмен, напротив, говорил подчеркнуто спокойным голосом:

— Если… бы речь шла о ста миллионах долларов.

— Как вы сказали?.. Сто миллионов…

— Долларов. И это, заметьте, почти даром.

— Но это безумие!

— Безумие не согласиться на наше предложение. Знаете, я, пожалуй, прибавил бы еще пять миллионов долларов.

— Браво, сударь! — воскликнула Клавдия. — Замечательно сказано!

Перейти на страницу:

Похожие книги

300 спартанцев. Битва при Фермопилах
300 спартанцев. Битва при Фермопилах

Первый русский роман о битве при Фермопилах! Военно-исторический боевик в лучших традициях жанра! 300 спартанцев принимают свой последний бой!Их слава не померкла за две с половиной тысячи лет. Их красные плащи и сияющие щиты рассеивают тьму веков. Их стойкость и мужество вошли в легенду. Их подвиг не будет забыт, пока «Человек звучит гордо» и в чести Отвага, Родина и Свобода.Какая еще история сравнится с повестью о 300 спартанцах? Что может вдохновлять больше, чем этот вечный сюжет о горстке воинов, не дрогнувших под натиском миллионных орд и павших смертью храбрых, чтобы поднять соотечественников на борьбу за свободу? И во веки веков на угрозы тиранов, похваляющихся, что их несметные полчища выпивают реки, а стрелы затмевают солнце, — свободные люди будут отвечать по-спартански: «Тем лучше — значит, станем сражаться в тени!»

Виктор Петрович Поротников

Приключения / Исторические приключения
Добыча тигра
Добыча тигра

Автор бестселлеров "Божество пустыни" и "Фараон" из "Нью-Йорк Таймс" добавляет еще одну главу к своей популярной исторической саге с участием мореплавателя Тома Кортни, героя "Муссона" и "Голубого горизонта", причем эта великолепная дерзкая сага разворачивается в восемнадцатом веке и наполнена действием, насилием, романтикой и зажигательными приключениями.Том Кортни, один из четырех сыновей мастера - морехода сэра Хэла Кортни, снова отправляется в коварное путешествие, которое приведет его через обширные просторы океана и столкнет с опасными врагами в экзотических местах. Но точно так же, как ветер гонит его паруса, страсть движет его сердцем. Повернув свой корабль навстречу неизвестности, Том Кортни в конечном счете найдет свою судьбу и заложит будущее для семьи Кортни.Уилбур Смит, величайший в мире рассказчик, в очередной раз воссоздает всю драму, неуверенность и мужество ушедшей эпохи в этой захватывающей морской саге.

Том Харпер , Уилбур Смит

Исторические приключения