Читаем Гамлет полностью

Как умер он? Но за нос не водить!Я рву все связи и топчу присягуИ преданность и верность шлю к чертям.Возмездьем не пугайте. Верьте слову:Что тот, что этот свет – мне все равно.Но будь что будет, за отца родногоЯ отомщу!


Король

А кто вам запретит?


Лаэрт

Никто, когда моя на это воля.А средства – обойдусь и тем, что есть,Не беспокойтесь.


Король

Вы б узнать желалиВсю подноготную про смерть отца?Как это сделать, если в ослепленьеСметаете вы, словно кучу карт,Врага и друга, правых и неправых?


Лаэрт

Нет, лишь врагов.


Король

Вы их хотите знать?


Лаэрт

Да. А друзьям открою я объятьяИ кровь свою с готовностью прольюПо капельке.


Король

Теперь вы говорите,Как добрый сын и верный дворянин.Что я в утрате вашей неповиненИ сам скорблю, вам станет дня ясней.


Датчане (за сценой)

Дорогу ей!


Лаэрт

Что там за суматоха?


Возвращается Офелия.


Гнев, иссуши мой мозг! Соль слез моих,
В семь раз сгустясь, мне оба глаза выжги!Свидетель бог, я полностью воздамЗа твой угасший разум, роза мая!Дитя мое, Офелия, сестра!Когда отцов уносит смерть, то следомБезумье добивает дочерей.Любовь склонна по доброй воле к жертвамИ платит самой дорогой ценойДань нежности умершим.


Офелия (поет)

Без крышки гроб его несли,Скок-скок со всех ног,Ручьями слезы в гроб текли,Прощай, мой голубок!


Лаэрт

Будь ты в уме и добивайся мщенья,Ты б не могла подействовать сильней.


Офелия

А вы подхватывайте: «Скок в яму, скок со дна, не сломай веретена. Крутись, крутись, прялица, пока не развалится». Это вор-ключник, увезший хозяйскую дочь.


Лаэрт

Эта бессмыслица глубже иного смысла.


Офелия

Вот розмарин[74] – это для памятливости: возьмите, дружок, и помните. А это анютины глазки: это чтоб думать.


Лаэрт

Безумие наводит на мысль. Из бессмыслицы всплывает истина.


Офелия

Вот вам укроп, вот водосбор. Вот рута. Вот несколько стебельков для меня. Ее можно также звать богородицыной травой. В отличие от моей, носите свою как-нибудь по-другому. Вот ромашка. Я было хотела дать вам фиалок, но все они завяли, когда умер мой отец. Говорят, у него был легкий конец.

(Поет)

Но Робин родной мой – вся радость моя.


Лаэрт

Болезни, муке и кромешной тьмеОна очарованье сообщает.


Офелия (поет)

Неужто он не придет?Неужто он не придет?Нет, помер онИ погребен,И за тобой черед.А были снежной белизны
Его седин волнистых льны.Но помер он,И вотЗа упокой его душиМолиться мы должны.

И за все души христианские, господи, помилуй! – Ну, храни вас бог.

(Уходит.)


Лаэрт

Ты видишь это, господи?


Король

Лаэрт,Поверьте в живость моего участьяИ дайте оправдаться. Из друзейПодите, выберите самых умных.Пусть, выслушав, они рассудят нас.Когда бы против нас нашлись улики,Прямые или косвенные, мыКорону, царство, жизнь и все, что наше,Даем вам в возмещенье. Если ж нет,Извольте уделить нам миг терпенья,И мы в союзе с вами как-нибудьДобьемся правды.


Лаэрт

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика