Об этом не надо распространяться. Но если бы вас спросили, что это значит, скажите:
(поет)
С рассвета в Валентинов день[71]Я проберусь к дверямИ у окна согласье дамБыть Валентиной вам.Он встал, оделся, отпер дверь,И та, что в дверь вошла,Уже не девушкой ушлаИз этого угла.
Король
Офелия, родная!
Офелия
Вот, не побожась, сейчас кончу.
Король
Давно это с ней?
Офелия
Надеюсь, все к лучшему. Надо быть терпеливой. Но не могу не плакать, как подумаю, что его положили в сырую землю. Надо известить брата. Спасибо за доброе участие. – Поворачивай, моя карета! Покойной ночи, леди.[72]
Покойной ночи, дорогие леди. Покойной ночи. Покойной ночи.(Уходит.)
Король
Скорее вслед! Смотреть за нею в оба!
Горацио
уходит.
Скорбь об отце свела ее с ума.Повалят беды, так идут, Гертруда,Не врозь, а скопом. Первою былаГлухая смерть Полония. Второю –Необходимость Гамлета сослатьКуда-нибудь подальше. Третье горе –Народ ворчит. Вся муть всплыла со дна,И все рядят и судят о кончинеПолония. Напрасно мы егоЗарыли тайно. Следующий случай –Офелии душевная болезнь,А без ума мы – звери или тени.Но верх всего: из Франции тайкомЛаэрт приехал, держится поодаль,Живет молвой и верит болтунам,А те ему все уши прожужжалиПро смерть отца. Виновных не найти,Так все на нас и свалят. Эти страхиМеня, Гертруда, стерегут вездеИ подсекают, как осколки ядер.
Шум за сценой.
Королева
Что это там за шум?
Король
Швейцарцы где?[73]Пусть двери охраняют.
Входит дворянин
.
Что случилось?
Дворянин
Спасайтесь, государь! Морской прилив,Размыв плотины, заливает берегНе шибче, чем с толпой бунтовщиковЛаэрт разоружает вашу стражу.Чернь за него. И, будто бы до нихНе знали жизни, не было порядкаИ старины, оплота общих чувств,Они кричат: «Короновать Лаэрта!Да здравствует Лаэрт!» и в честь егоБросают шапки вверх и бьют в ладоши.
Королева
Обрадовались, перепутав след!Назад! Ошиблись, датские собаки!
Шум за сценой.
Король
Дверь взломана.
Входит вооруженный Лаэрт
, за ним датчане.
Лаэрт
Где он, король? – Уйдите, господа.
Датчане
Нет, мы войдем.
Лаэрт
Оставьте помещенье.
Датчане
Да ладно! Хорошо.(Уходят за дверь.)
Лаэрт
Благодарю.Займите вход. – Итак, король презренный,Где мой отец?
Королева
Спокойнее, Лаэрт.
Лаэрт
Найдись во мне спокойствия хоть капля,И я стыдом покрою всех: себя,Отца и мать. Могу ль я быть спокойным,Когда я все утратил, что любил?
Король
Лаэрт, что значит этот бунт гигантов?Молчи, Гертруда, он ведь без вреда.Власть короля в такой ограде божьей,Что, сколько враг на нас ни посягай,Руками не достать. – Итак, признайся,Чем ты так сильно раздражен, Лаэрт?Ну что же, отвечай. – Молчи, Гертруда.
Лаэрт
Где мой отец?
Король
В гробу.
Королева
Но не корольТому виной.
Король
Пусть спрашивает вволю.
Лаэрт