Читаем Гамлет полностью

Об этом не надо распространяться. Но если бы вас спросили, что это значит, скажите:

(поет)

С рассвета в Валентинов день[71]Я проберусь к дверямИ у окна согласье дамБыть Валентиной вам.Он встал, оделся, отпер дверь,И та, что в дверь вошла,Уже не девушкой ушлаИз этого угла.


Король

Офелия, родная!


Офелия

Вот, не побожась, сейчас кончу.


Король

Давно это с ней?


Офелия

Надеюсь, все к лучшему. Надо быть терпеливой. Но не могу не плакать, как подумаю, что его положили в сырую землю. Надо известить брата. Спасибо за доброе участие. – Поворачивай, моя карета! Покойной ночи, леди.[72] Покойной ночи, дорогие леди. Покойной ночи. Покойной ночи.

(Уходит.)


Король

Скорее вслед! Смотреть за нею в оба!


Горацио уходит.


Скорбь об отце свела ее с ума.Повалят беды, так идут, Гертруда,Не врозь, а скопом. Первою былаГлухая смерть Полония. Второю –Необходимость Гамлета сослатьКуда-нибудь подальше. Третье горе –Народ ворчит. Вся муть всплыла со дна,И все рядят и судят о кончинеПолония. Напрасно мы егоЗарыли тайно. Следующий случай –Офелии душевная болезнь,А без ума мы – звери или тени.Но верх всего: из Франции тайкомЛаэрт приехал, держится поодаль,Живет молвой и верит болтунам,А те ему все уши прожужжалиПро смерть отца. Виновных не найти,Так все на нас и свалят. Эти страхиМеня, Гертруда, стерегут вездеИ подсекают, как осколки ядер.


Шум за сценой.


Королева

Что это там за шум?


Король

Швейцарцы где?[73]Пусть двери охраняют.


Входит дворянин.


Что случилось?


Дворянин

Спасайтесь, государь! Морской прилив,Размыв плотины, заливает берегНе шибче, чем с толпой бунтовщиковЛаэрт разоружает вашу стражу.Чернь за него. И, будто бы до нихНе знали жизни, не было порядкаИ старины, оплота общих чувств,Они кричат: «Короновать Лаэрта!Да здравствует Лаэрт!» и в честь егоБросают шапки вверх и бьют в ладоши.


Королева

Обрадовались, перепутав след!Назад! Ошиблись, датские собаки!


Шум за сценой.


Король

Дверь взломана.


Входит вооруженный Лаэрт, за ним датчане.


Лаэрт

Где он, король? – Уйдите, господа.


Датчане

Нет, мы войдем.


Лаэрт

Оставьте помещенье.


Датчане

Да ладно! Хорошо.

(Уходят за дверь.)


Лаэрт

Благодарю.Займите вход. – Итак, король презренный,Где мой отец?


Королева

Спокойнее, Лаэрт.


Лаэрт

Найдись во мне спокойствия хоть капля,
И я стыдом покрою всех: себя,Отца и мать. Могу ль я быть спокойным,Когда я все утратил, что любил?


Король

Лаэрт, что значит этот бунт гигантов?Молчи, Гертруда, он ведь без вреда.Власть короля в такой ограде божьей,Что, сколько враг на нас ни посягай,Руками не достать. – Итак, признайся,Чем ты так сильно раздражен, Лаэрт?Ну что же, отвечай. – Молчи, Гертруда.


Лаэрт

Где мой отец?


Король

В гробу.


Королева

Но не корольТому виной.


Король

Пусть спрашивает вволю.


Лаэрт

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика