Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Сюда, — сказал Гарри, и они подтащили его к нише, где раньше стояли доспехи. Лишний раз взглянуть на Фреда было невыносимо, и убедившись, что тело надежно спрятано, он поспешил за Роном и Гермионой. Малфой и Гойл исчезли, но в конце коридора, теперь забитого пылью, осколками кладки и оконных стекол, туда-сюда сновали люди, и нельзя было разобрать, друзья это или враги. Повернув за угол, Перси взревел: «Руквуд!» и устремился к высокому человеку, преследующему пару студентов.

— Гарри, сюда! — закричала Гермиона.

Она затащила Рона за гобелен; казалось, они борются, и на одну сумасшедшую секунду Гарри представил, что они снова обнимаются, но потом он разглядел, что Гермиона пытается удержать Рона и не дать ему побежать за Перси.

— Послушай, ПОСЛУШАЙ, Рон!

— Я хочу помочь… я хочу убивать Упивающихся смертью!

Его лицо было искажено в гримасе, покрыто пылью и грязью, а самого его трясло от ярости и горя.

— Рон, мы единственные, кто может покончить с этим! Пожалуйста, Рон, нужно найти змею, мы должны убить змею! — запричитала Гермиона.

Но Гарри понимал, что чувствует Рон. Поиски очередного хоркрукса не могли принести такого же удовлетворения, как месть, Гарри тоже хотелось драться, покарать тех, кто убил Фреда, хотелось найти остальных Уизли, а главное — убедиться, что Джинни не… не… — он не мог даже подумать об этом…

— Мы будем драться! — сказала Гермиона. — Нам придется, чтобы найти змею. Давайте не забывать сейчас, что нам нужно сделать. Мы единственные, кто может с этим покончить.

Она тоже плакала, вытирая лицо порванным обгоревшим рукавом, и глубоко дышала, чтобы успокоиться, но затем, не выпуская Рона из крепкой хватки, повернулась к Гарри:

— Тебе нужно выяснить, где находится Волдеморт, потому что змея при нем, верно? Сделай это, Гарри, — взгляни его глазами!

Почему это было так легко? Потому что шрам болел часами, жаждая показать ему мысли Волдеморта? Он послушно закрыл глаза, и в мгновение ока крики, шум и неровный гул битвы отдалились, затихли, будто находились далеко-далеко от него…

Он стоял посредине пустой, странно знакомой комнаты, с ободранными обоями на стенах и заколоченными кроме одного окнами. Звуки битвы в замке были далекими и приглушенными. Сквозь единственное открытое окно виднелись вспышки оттуда, где находился замок, но в остальном комната была погружена во мрак, освещаемая лишь одинокой масляной лампой.

Он катал палочку в руках, глядя на нее, и думал о комнате в замке, скрытой комнате, которую смог отыскать только он; чтобы найти ее, как и Тайную комнату, нужны были ум, хитрость и пытливость… Он был уверен, что мальчишка не найдет диадему… хотя щенок Дамблдора и забрался гораздо дальше, чем он предполагал… гораздо дальше.

— Мой Лорд, — раздался отчаянный хриплый голос. Он обернулся: в темном углу сидел Люциус Малфой, оборванный и все еще со следами наказания, которое он понес, когда мальчишка опять сбежал. Один глаз у него заплыл и не открывался. — Господин… мой сын… пожалуйста…

— Если твой сын погиб, Люциус, это не моя вина. Он не присоединился ко мне, как остальные слизеринцы. Может, он решил подружиться с Гарри Поттером?

— Нет, никогда, — прошептал Малфой.

— Надейся, что нет.

— А вы… вы не боитесь, мой Лорд, что Поттер может умереть не от вашей руки? — спросил Малфой дрожащим голосом. — Не будет ли… простите… благоразумнее остановить битву, прийти в замок и найти его с-самому?

— Даже не мечтай, Люциус. Ты хочешь прекратить битву, чтобы узнать, что случилось с твоим сыном. А мне не надо искать Поттера. До исхода ночи Поттер сам придет искать меня.

Волдеморт снова взглянул на палочку в руках. Она беспокоила его… а то, что беспокоит Лорда Волдеморта, должно быть улажено…

— Пойди найди Снейпа.

— Снейпа, м-мой Лорд?

— Снейпа. Немедленно. Он мне нужен. Есть одна… услуга, которую он должен будет мне оказать. Иди.

Испуганный Люциус покинул комнату, немного спотыкаясь в темноте. Волдеморт остался на месте, продолжая вертеть в руках палочку и не сводя с нее глаз.

— Есть только один способ, Нагини, — прошептал он, оглянувшись на огромную толстую змею, которая висела в воздухе, грациозно изгибаясь в созданной им заколдованной защитной сфере, сверкающей и прозрачной, которая напоминала одновременно клетку и аквариум.

Гарри охнул, отдернулся и открыл глаза; в этот же миг на него обрушилась какофония криков, шума, звуков ударов и взрывов.

— Он в Визжащей хижине! Змея с ним, и он создал вокруг нее какую-то магическую защиту. Он только что отправил Люциуса Малфоя найти Снейпа!

— Волдеморт сидит в Визжащей хижине? — ошеломленно повторила Гермиона. — Он не…он даже не сражается?

— Он считает, ему не надо сражаться, — ответил Гарри. — Думает, я собираюсь сам найти его.

— Но почему?

— Он знает, что я ищу хоркруксы — и держит Нагини при себе… Мне явно нужно прийти к нему, чтобы добраться до этой штуки.

— Верно, — Рон распрямил плечи. — Так что тебе нельзя идти, ведь он этого хочет, этого ждет. Оставайся здесь и присмотри за Гермионой, а я пойду туда и…

Гарри перебил его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Приключения для детей и подростков / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей