— Гарри, — выдохнул мистер Уисли. — Мы
— А куда ты попал? — полюбопытствовал Рон.
— На Скверн-аллею, — мрачно ответил Хагрид.
— Нас туда никогда не пускали, — с завистью сообщил Рон.
— Ишь чего захотели, — буркнул Хагрид.
Миссис Уисли галопом неслась к ним, — в одной руке у неё болталась сумка, другой она волокла за собой Джинни.
— Гарри, — ох, милый, — ты же мог оказаться где угодно…
Тяжело отдуваясь, она вытащила из сумки щётку и принялась счищать сажу с его одежды, которую не успел стряхнуть Хагрид. Мистер Уисли взял у Гарри очки, постучал по ним палочкой и вернул в первозданном виде.
— Ну, мне пора, — попрощался Хагрид, — миссис Уисли до сих пор цеплялась за его руку («Скверн-аллея! А если бы ты его не нашёл, Хагрид!»). — Свидимся в Хогвартсе!
И он зашагал прочь, возвышаясь над прохожими.
— Знаете, кого я встретил в «Боргине и Потрошивере»? — обратился Гарри к Рону и Гермионе, поднимаясь по гринготтским ступеням. — Малфоя и его отца.
— Люциус Малфой купил что-нибудь? — живо поинтересовался мистер Уисли.
— Нет, он продавал…
— Так он нервничает, — с мрачным удовлетворением констатировал мистер Уисли. — О, как бы мне хотелось поймать его на чём-нибудь…
— Будь осторожен, Артур, — предостерегла миссис Уисли; гоблин у дверей поклонился им. — Эта семья опасна. Не берись за то, что тебе не по плечу.
— Так, по-твоему, мне с Малфоем не справиться? — вознегодовал мистер Уисли, но тут же забыл обо всём при виде родителей Гермионы, — те, явно волнуясь, стояли возле тянущейся через весь мраморный зал стойки, дожидаясь, когда Гермиона представит их.
— Да вы же
— Подождите нас здесь, — попросил Рон Гермиону; Гарри и семья Уисли последовали за другим гоблином.
Клиентов доставляли к сейфам на управляемых гоблинами тележках, по миниатюрным рельсам несущихся по лабиринту подземных туннелей. Гарри понравилось головокружительное путешествие к хранилищу Уисли, но он почувствовал себя ужасно, много хуже, чем на Скверн-аллее, когда дверца камеры распахнулась. Внутри лежала крошечная горстка серебряных серпиев и всего лишь один золотой галеон. Миссис Уисли пошарила по углам и сгребла всё их семейное состояние в сумку. Окончательно у Гарри упало настроение, когда они добрались и до его ячейки. Он попытался загородить собой содержимое сейфа и спешно набросал в кожаный мешок несколько пригоршней монет.
Выйдя на улицу, каждый направился по своим делам. Перси что-то невнятно пробормотал насчёт нового пера. Фред и Джордж заметили неподалёку своего друга, Ли Джордана. Миссис Уисли с Джинни собирались в магазин уценённых мантий. Мистер Уисли настойчиво приглашал Грейнджеров в «Дырявый котёл» выпить за знакомство.
— Встречаемся через час у «Флориша и Блоттса», — там купим все учебники, — подытожила миссис Уисли и вместе с Джинни направилась к магазину одежды. — И на Скверн-аллею ни шагу! — крикнула она вслед удаляющимся близнецам.
Гарри, Рон и Гермиона побрели по извилистой, вымощенной булыжником улице. Золотые, серебряные и бронзовые монеты весело бренчали у Гарри в кармане, и ему их не терпелось потратить, — так что он купил три рожка клубничного мороженого с арахисовым маслом, которое они с удовольствием слопали, прогуливаясь по аллее и разглядывая удивительные витрины магазинов. Рон с вожделением глазел на полный комплект спортивных мантий «Палящих Пушек», выставленный в магазине «Качественные квиддичные товары», пока Гермиона не потащила их покупать пергамент и чернила в следующей лавочке. В магазине колдовских розыгрышей «Прикола и Острота» они встретили Фреда, Джорджа и Ли Джордана, — те запасались «холодными петардами влажного запуска от д-ра Филибустера»; а в крошечной лавке старьёвщика, полной сломанных палочек, перекошенных латунных весов и старых мантий в пятнах от зелий, они наткнулись на Перси, — тот был всецело поглощён отменно нудной книжицей под названием «
— «
— Сгинь, — отрезал Перси.
— Ну да, Перси у нас такой амбициозный, у него уже всё спланировано… собирается стать Министром Магии… — вполголоса объяснил Рон Гарри и Гермионе, предоставив Перси самому себе.
Часом позже они направились к «Флоришу и Блоттсу». И, как оказалось, далеко не они одни. Подойдя ближе, друзья, к своему удивлению, обнаружили у дверей огромную толпу, рвущуюся внутрь. Причину ажиотажа объясняла вывеска, растянутая поперёк верхних окон: