| "Why yes," Draco said acidly, "I mind." | - Не-а, - язвительно ответил Драко, - не скажу. |
| Oh, hell. | О чёрт! |
| Harry's mind began calculating, Draco inside the shield, Draco worn out now to some degree, Harry worn out too, Hermione in the woods who-knew-where, Harry and four other Chaotics left... | Гарри начал подсчитывать: Драко под щитом, Драко в какой-то мере выдохся, он сам тоже выдохся, Г ермиона непонятно где, у Г арри осталось четыре солдата... |
| "You know, General Granger," Harry said out loud, "you really should've waited to attack until after I'd fought General Malfoy. | - Знаете, генерал Грейнджер, - громко произнес Гарри, - вам бы следовало повременить с атакой, пока я не разобрался с генералом Малфоем. |
| You might've been able to get all the survivors." | Возможно, тогда бы вы смогли справиться со всеми выжившими. |
| From somewhere came a girl's high-pitched laughter. | Откуда-то послышался высокий девичий смех. |
| Harry froze. | Гарри замер. |
| That wasn't Hermione. | Это была не Гермиона. |
| And that was when the dreadful, eerie, cheerful chant began to rise, coming from all around them. | И тогда отовсюду зазвучала эта ужасная, зловещая, весёлая песня: |
| "Don't be frightened, don't be sad, | "Добрым нечего бояться |
| We'll only hurt you if you're bad..." | Лишь со злыми будем драться..." |
| "Granger cheated!" burst out Draco inside the shield. | - Грейнджер жульничает! - завопил Драко внутри щита. |
| "She woke up her soldiers! | - Она разбудила своих солдат! |
| Why doesn't Professor Quirrell -" | Почему профессор Квиррелл... |
| "Let me guess," Harry said, the sickness already churning in his stomach. He really hated losing. | - Дай-ка я угадаю, - сказал Гарри. Он ненавидел проигрывать, и у него уже сосало под ложечкой. |
| "It was a very easy battle, right? | - Это был совсем простой бой, да? |
| They dropped like flies?" | Они падали как дохлые мухи? |
| "Yes," Draco said. | - Да, - кивнул Драко. |
| "We got them all on the first shot -" | - Мы уложили их всех с первого залпа... |
| The look of horrified realization spread from Draco to the Chaos Legionnaires. | Ужасное осознание произошедшего распространилось от Драко к Легионерам Хаоса. |
| "No," Harry said, "we didn't." | - Нет, - произнёс Гарри, - не уложили. |
| Camouflaged forms were appearing from among the trees. | Фигуры в камуфляже показались среди деревьев. |
| "Allies?" Harry said. | - Союз? - спросил Гарри. |
| "Allies," Draco said. | - Согласен, - ответил Драко. |
| "Good," said General Granger's voice, and a spiral of green energy blazed out of the woods and shattered Draco's shield to splinters. | - Отлично, - послышался голос Грейнджер, и спираль зелёной энергии, сверкнув из-за деревьев, разнесла щит Драко вдребезги. |
| General Granger surveyed the battlefield with a definite feeling of satisfaction. | * * * Г енерал Г рейнджер осматривала поле боя с явным удовлетворением. |