Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

"I don't think so.. .not from that far away...."- Не думаю... слишком уж они издалека...
"A Portkey?" Ron suggested. "Or they could Apparate - maybe you're allowed to do it under seventeen wherever they come from?"- Портшлюс? - гадал Рон. - Или они аппарируют - может, у них в стране это разрешается, даже если тебе нет семнадцати?
"You can't Apparate inside the Hogwarts grounds, how often do I have to tell you?" said Hermione impatiently.- На территорию “Хогварца” аппарировать нельзя - сколько раз можно повторять! -раздражённо бросила Г ермиона.
They scanned the darkening grounds excitedly, but nothing was moving; everything was still, silent, and quite as usual. Harry was starting to feel cold. He wished they'd hurry up....Maybe the foreign students were preparing a dramatic entrance....He remembered what Mr. Weasley had said back at the campsite before the Quidditch World Cup: "always the same - we can't resist showing off when we get together.. "Они живо водили глазами по темнеющему двору, но нигде не замечали никакого движения; кругом было тихо, спокойно и безмолвно, как обычно. Гарри начал замерзать. Скорее бы уж... Может быть, иностранные гости подготовили торжественный въезд?... Ему припомнились слова мистера Уэсли, сказанные им в лагере перед финалом кубка: “Мы не меняемся, не можем не бахвалиться друг перед другом, когда собираемся вместе”...
And then Dumbledore called out from the back row where he stood with the other teachers -"Aha! Unless I am very much mistaken, the delegation from Beauxbatons approaches!"И тут вдруг послышался голос Думбльдора из заднего ряда, где он стоял вместе с остальными учителями: - Ага! Если не ошибаюсь, приближается делегация от “Бэльстэка”!
"Where?" said many students eagerly, all looking in different directions.- Где? - сказало сразу много ребят, и все завертели головами в разные стороны.
"There!" yelled a sixth year, pointing over the forest.- Вон там! - проорал какой-то шестиклассник, показывая в сторону леса.
Something large, much larger than a broomstick -or, indeed, a hundred broomsticks - was hurtling across the deep blue sky toward the castle, growing larger all the time.Нечто огромное, существенно превышающее размерами метлу - и даже сто мётел - неслось по тёмно-синему небу к замку, с каждой секундой увеличиваясь.
"It's a dragon!" shrieked one of the first years, losing her head completely.- Это дракон! - закричал один, совершенно потерявший голову, первоклассник.
"Don't be stupid.it's a flying house!" said Dennis Creevey.- Да ты что!... Это летающий дом! - возразил Деннис Криви.
Dennis's guess was closer....As the gigantic black shape skimmed over the treetops of the Forbidden Forest and the lights shining from the castle windows hit it, they saw a gigantic, powderblue, horse-drawn carriage, the size of a large house, soaring toward them, pulled through the air by a dozen winged horses, all palominos, and each the size of an elephant.Догадка Денниса была ближе к истине... Задевая при спуске верхушки деревьев, гигантский чёрный силуэт попал в лучи света, льющиеся из окон замка, и все увидели, что на них несётся огромная, бледно-голубая, величиной с дом, карета, запряжённая дюжиной крылатых коней. Каждый из них был размером со слона.
The front three rows of students drew backward as the carriage hurtled ever lower, coming in to land at a tremendous speed - then, with an almighty crash that made Neville jump backward onto a Slytherin fifth year's foot, the horses' hooves, larger than dinner plates, hit the ground. A second later, the carriage landed too, bouncing upon its vast wheels, while the golden horses tossed their enormous heads and rolled large, fiery red eyes.Первые три ряда учащихся отшатнулись при виде кареты, всё быстрее мчащейся к земле. И сразу же - со страшным грохотом, заставившим Невилля отпрыгнуть назад, наступив на ногу пятикласснику-слизеринцу - копыта коней, огромные как обеденные блюда, ударились о землю. Через секунду, подпрыгнув на невероятных колесах, приземлилась и сама карета. Золотые кони поводили гигантскими головами и выкатывали большие, свирепые красные глазищи.
Harry just had time to see that the door of the carriage bore a coat of arms (two crossed, golden wands, each emitting three stars) before it opened.Гарри успел только заметить, что на двери кареты имеется герб (две перекрещенные золотые палочки, и по три звёздочки, испускаемых каждой), как дверь сразу распахнулась.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы