Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

Hogwarts with apprehensive looks on their faces.“Хогварц” с опаской.
"As Karkaroff arrived yet?" Madame Maxime asked.- Пгибыл ли уже Кагкагов? - поинтересовалась мадам Максим.
"He should be here any moment," said Dumbledore. "Would you like to wait here and greet him or would you prefer to step inside and warm up a trifle?"- Должен прибыть с минуты на минуту, -ответил Думбльдор. - Желаете подождать здесь и поприветствовать его или пройдёте в замок, чтобы немного согреться?
"Warm up, I think," said Madame Maxime. "But ze 'orses -"- Немного сог’еться, - решила мадам Максим.- Но мои ‘ошади...
"Our Care of Magical Creatures teacher will be delighted to take care of them," said Dumbledore, "the moment he has returned from dealing with a slight situation that has arisen with some of his other - er - charges."- Преподаватель ухода за магическими существами с радостью позаботится о них, -заверил Думбльдор, - как только освободится. Ему пришлось отлучиться в связи с одной незначительной проблемой, связанной с другими его... м-м-м... питомцами.
"Skrewts," Ron muttered to Harry, grinning.- Драклами, - шепнул ухмыляющийся Рон на ухо Г арри.
"My steeds require - er - forceful 'andling," said Madame Maxime, looking as though she doubted whether any Care of Magical Creatures teacher at Hogwarts could be up to the job. "Zey are very strong...."- Моим коням нужна кгепкая ‘ука, -предупредила мадам Максим с таким видом, словно сомневалась, найдётся ли в “Хогварце” преподаватель, способный справится с подобным поручением. - Они такие сильные...
"I assure you that Hagrid will be well up to the job," said Dumbledore, smiling.- Уверяю вас, Огрид прекрасно с ними поладит, - улыбнулся Думбльдор.
"Very well," said Madame Maxime, bowing slightly. "Will you please inform zis 'Agrid zat ze 'orses drink only single-malt whiskey?"- Пгекгасно, - слегка поклонилась мадам Максим, - будьте добгы, пгоинфогмигуйте этого Ог’ида, что ‘ошади пьют только солодовый виски.
"It will be attended to," said Dumbledore, also bowing.- Об этом позаботятся, - поклонился в ответ Думбльдор.
"Come," said Madame Maxime imperiously to her students, and the Hogwarts crowd parted to allow her and her students to pass up the stone steps.- Пойдёмте, - повелительно сказала мадам Максим своим ученикам. Толпа учащихся “Хогварца” расступилась, пропуская гостей к парадной лестнице.
"How big d'you reckon Durmstrang's horses are going to be?" Seamus Finnigan said, leaning around Lavender and Parvati to address Harry and Ron.- Какие же тогда лошади у “Дурмштранга”? -спросил Симус Финниган у Гарри с Роном, выглядывая из-за Лаванды с Парватти.
"Well, if they're any bigger than this lot, even Hagrid won't be able to handle them," said Harry. "That's if he hasn't been attacked by his skrewts. Wonder what's up with them?"- Ну, если они больше этих, то даже Огрид не сможет с ними справиться, - ответил Г арри, - это при условии, что его не сожрали драклы. Интересно, что с ними случилось?
"Maybe they've escaped," said Ron hopefully.- Может, разбежались? - мечтательно предположил Рон.
"Oh don't say that," said Hermione with a shudder. "Imagine that lot loose on the grounds...."- Не говори этого, - содрогнулась Гермиона. -Только представь, что будет, если они наползут во двор...
They stood, shivering slightly now, waiting for the Durmstrang party to arrive. Most people were gazing hopefully up at the sky. For a few minutes, the silence was broken only by Madame Maxime's huge horses snorting and stamping. But then -Стоя неподвижно в ожидании гостей из “Дурмштранга”, они тоже начали дрожать. Большинство с надеждой поднимали головы к небу. Некоторое время тишину нарушали лишь храп и топот копыт коней мадам Максим. Но вот...
"Can you hear something?" said Ron suddenly.- Слышишь? - вдруг спросил Рон.
Harry listened; a loud and oddly eerie noise was drifting toward them from out of the darkness: a muffled rumbling and sucking sound, as though an immense vacuum cleaner were moving along a riverbed....Гарри прислушался. Из темноты доносились громкие и какие-то потусторонние звуки: глухой рокот и засасывающее чавкание, точно по дну реки двигался огромный пылесос...
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы