Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

against the mantelpiece, slightly apart from the other two. Cedric was standing with his hands behind his back, staring into the fire. Fleur Delacour looked around when Harry walked in and threw back her sheet of long, silvery hair.и недовольный Крум, чуть поодаль от остальных, облокачивался на каминную полку. Седрик, заложив руки за спину, глядел в огонь. Флёр Делакёр оглянулась на вошедшего Гарри и откинула назад серебристые волосы.
"What is it?" she said. "Do zey want us back in ze Hall?"- Что слючилось? - спросила она. - Нас зовут обгатно в заль?
She thought he had come to deliver a message. Harry didn't know how to explain what had just happened. He just stood there, looking at the three champions. It struck him how very tall all of them were.Она решила, что его прислали с каким-то поручением. Гарри не знал, как объяснить, что случилось. Он просто стоял и смотрел на трёх чемпионов. Его потрясло, какие они все высокие.
There was a sound of scurrying feet behind him, and Ludo Bagman entered the room. He took Harry by the arm and led him forward.Послышался топот ног, и в комнату влетел Людо Шульман. Он взял Гарри за руку ниже локтя и подвёл его ближе к остальным.
"Extraordinary!" he muttered, squeezing Harry's arm. "Absolutely extraordinary! Gentlemen.lady," he added, approaching the fireside and addressing the other three. "May I introduce - incredible though it may seem - the fourth Triwizard champion?"- Это что-то экстраординарное! - забормотал он, сжимая руку Гарри. - Абсолютно экстраординарное! Господа... и дамы, -прибавил он, подходя ближе к огню и обращаясь к трём другим чемпионам. -Разрешите представить вам - каким бы невероятным это ни казалось - четвёртого участника Тремудрого Турнира.
Viktor Krum straightened up. His surly face darkened as he surveyed Harry. Cedric looked nonplussed. He looked from Bagman to Harry and back again as though sure he must have misheard what Bagman had said. Fleur Delacour, however, tossed her hair, smiling, and said, "Oh, vairy funny joke, Meester Bagman."Виктор Крум выпрямился. Он смерил Гарри изучающим взглядом, и его мрачное лицо помрачнело ещё больше. Седрик пребывал в полном замешательстве. Он переводил взгляд от Шульмана к Гарри и обратно в уверенности, что что-то не так расслышал. Флёр Делакёр, между тем, тряхнула волосами, улыбнулась и сказала: О, какая смешная шютка, мистег Шульман.
"Joke?" Bagman repeated, bewildered. "No, no, not at all! Harry's name just came out of the Goblet of Fire!"- Шутка? - повторил потрясённый Шульман. -Нет, вовсе нет! Огненная чаша только что выдала имя Гарри!
Krum's thick eyebrows contracted slightly. Cedric was still looking politely bewildered. Fleur frowned.Густые брови Крума дёрнулись. Седрик по-прежнему всем своим видом выражал вежливое недоумение. Флёр нахмурилась.
"But evidently zair 'as been a mistake," she said contemptuously to Bagman. "'E cannot compete. 'E is too young."- Но очьевидно, что пгоизошла ошибка, -вызывающе произнесла она. - Он не может согевноваться. Он ошьень маленький.
"Well.it is amazing," said Bagman, rubbing his smooth chin and smiling down at Harry. "But, as you know, the age restriction was only imposed this year as an extra safety measure. And as his name's come out of the goblet.I mean, I don't think there can be any ducking out at this stage..It's down in the rules, you're obliged.Harry will just have to do the best he -"- Согласен... всё это очень странно, - Шульман потёр гладкий подбородок и улыбнулся Гарри. -Хотя, как вы знаете, ограничения по возрасту введены только в этом году в качестве дополнительной меры предосторожности. К тому же, его имя выдала Огненная чаша... я имею в виду, на данном этапе отступать некуда... таковы правила, вы обязаны... теперь Гарри просто придётся сделать всё, что...
The door behind them opened again, and a large group of people came in: Professor Dumbledore, followed closely by Mr. Crouch, Professor Karkaroff, Madame Maxime, Professor McGonagall, and Professor Snape. Harry heard the buzzing of the hundreds of students on the other side of the wall, before Professor McGonagall closed the door.Дверь в комнату распахнулась, и вошло сразу много людей: профессор Думбльдор, и следом за ним мистер Сгорбс, профессор Каркаров, мадам Максим, профессор МакГонаголл и профессор Злей. Из Большого зала до Гарри донёсся гул множества голосов. Потом профессор МакГонаголл закрыла дверь.
"Madame Maxime!" said Fleur at once, striding- Мадам Максим! - Флёр сразу же бросилась к
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы