Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

were you?"его в пукни?
"No, I wasn't! If you really want to know, he - he said he'd been coming up to the library every day to try and talk to me, but he hadn't been able to pluck up the courage!"- Ничего подобного! Если уж ты действительно хочешь знать, он... он сказал, что ходил в библиотеку каждый день, чтобы поговорить со мной, но никак не мог решиться!
Hermione said this very quickly, and blushed so deeply that she was the same color as Parvati's robes.Всё это Гермиона выпалила очень быстро, после чего покраснела так сильно, что стала одного цвета с парадной робой Парватти.
"Yeah, well - that's his story," said Ron nastily.- Ну, конечно - это его версия, - противным голосом процедил Рон.
"And what's that supposed to mean?"- И что ты хочешь этим сказать?
"Obvious, isn't it? He's Karkaroffs student, isn't he? He knows who you hang around with..He's just trying to get closer to Harry - get inside information on him - or get near enough to jinx him -"- Всё очевидно, не так ли? Он же ученик Каркарова, правильно? И он знает, с кем ты общаешься... Он просто хочет подобраться поближе к Гарри - чтобы получить о нём информацию изнутри - или чтобы навести на него порчу...
Hermione looked as though Ron had slapped her. When she spoke, her voice quivered.Гермиона вздрогнула, как будто Рон её ударил. Когда она наконец заговорила, голос у неё дрожал:
"For your information, he hasn't asked me one single thing about Harry, not one -"- Если хочешь знать, он ни слова не спросил у меня о Гарри, ни единого...
Ron changed tack at the speed of light.Рон со скоростью света выдвинул другую версию.
"Then he's hoping you'll help him find out what his egg means! I suppose you've been putting your heads together during those cozy little library sessions -"- Значит, он рассчитывает получить от тебя помощь с этим яйцом! Вы, небось, уже не раз склоняли над этой загадкой головы в уютненькой библиотечке!
"I'd never help him work out that egg!" said Hermione, looking outraged. "Never. How could you say something like that - I want Harry to win the tournament. Harry knows that, don't you, Harry?"- Я ни за что не стала бы помогать ему с загадкой! - рассвирипела Гермиона. - Ни за что. Как ты можешь говорить мне такие вещи -я хочу, чтобы Турнир выиграл Гарри. И Гарри это прекрасно знает, правда, Г арри?
"You've got a funny way of showing it," sneered Ron.- Ты только выбрала очень интересный способ показать это, - раздул ноздри Рон.
"This whole tournament's supposed to be about getting to know foreign wizards and making friends with them!" said Hermione hotly.- Сам этот Турнир устроен для того, чтобы мы познакомились и подружились с колдунами из других стран! - пронзительно закричала Г ермиона.
"No it isn't!" shouted Ron. "It's about winning!"- Нет! - заорал Рон. - Он устроен для того, чтобы в нём выиграть!
People were starting to stare at them.На них уже начали оборачиваться.
"Ron," said Harry quietly, "I haven't got a problem with Hermione coming with Krum -"- Рон, - тихо сказал Гарри, - я вовсе не возражаю, что Гермиона пришла сюда с Крумом...
But Ron ignored Harry too.Рон и на него не обратил никакого внимания.
"Why don't you go and find Vicky, he'll be wondering where you are," said Ron.- Почему бы тебе не пойти к своему Викки, он уж, поди, тебя заждался! - язвительно выкрикнул он.
"Don't call him Vicky!" Hermione jumped to her feet and stormed off across the dance floor, disappearing into the crowd.- Не называй его Викки! - Гермиона вскочила, бросилась прочь прямо по танцевальной площадке и скрылась в толпе.
Ron watched her go with a mixture of anger and satisfaction on his face.Рон следил за ней со смешанным выражением злости и удовлетворения на лице.
"Are you going to ask me to dance at all?" Padma asked him.- Ты вообще собираешься со мной танцевать?- обратилась к нему Падма.
"No," said Ron, still glaring after Hermione.- Нет, - отрезал Рон, всё ещё яростно глядя туда, где исчезла Г ермиона.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы