"The second task starts in ten minutes, and Harry Potter -" | пропищал Добби. - Второе состязание начинается через десять минут, и Гарри Поттеру... |
"Ten minutes?" Harry croaked. "Ten - tenminutes?" | - Через десять минут? - хрипло повторил Гарри. - Десять... минут? |
He looked down at his watch. Dobby was right. It was twenty past nine. A large, dead weight seemed to fall through Harry's chest into his stomach. | Он посмотрел на часы. Добби был прав. Двадцать минут десятого. Что-то огромное, тяжёлое мёртвым грузом свалилось из груди Г арри прямо в живот. |
"Hurry, Harry Potter!" squeaked Dobby, plucking at Harry's sleeve. "You is supposed to be down by the lake with the other champions, sir!" | - Гарри Поттер должен торопиться! - скрипел Добби, ущипывая Гарри за рукав. - Вы и остальные чемпионы уже должны быть у озера, сэр! |
"It's too late, Dobby," Harry said hopelessly. "I'm not doing the task, I don't know how -" | - Поздно, Добби, - безнадёжно махнул рукой Гарри. - И я не смогу выполнить задание, я не знаю как... |
"Harry Potter will do the task!" squeaked the elf. "Dobby knew Harry had not found the right book, so Dobby did it for him!" | - Гарри Поттер обязательно выполнит задание!- пискнул эльф. - Добби знал, что Гарри не нашёл нужной книжки, поэтому Добби сделал это за него! |
"What?" said Harry. "But you don't know what the second task is -" | - Что? - не поверил своим ушам Гарри. - Но ведь ты не знал, в чём состоит задание? |
"Dobby knows, sir! Harry Potter has to go into the lake and find his Wheezy -" | - Добби знает, сэр! Гарри Поттер должен прыгнуть в озеро и найти Весси... |
"Find my what?" | - Какие вещи? |
"- and take his Wheezy back from the merpeople!" | - Весси! Забрать Весси у русалидов! |
"What's a Wheezy?" | - Что это такое - Весси? |
"Your Wheezy, sir, your Wheezy-Wheezy who is giving Dobby his sweater!" | - Вашего Весси, сэр, вашего Весси - Весси, который подарил Добби джемпер! |
Dobby plucked at the shrunken maroon sweater he was now wearing over his shorts. | Добби приподнял пальчиками полотно севшего бордового свитера, который он теперь носил вместе с шортами. |
"What?" Harry gasped. "They've got.they've got Ron?" | - Что?! - задохнулся от ужаса Гарри. - Они... забрали Рона? |
"The thing Harry Potter will miss most, sir!" squeaked Dobby. "'Butpast an hour-'" | - То, чего Гарри Поттеру будет больше всего не хватать на земле, сэр! - пояснил Добби. - А через час... |
"- 'the prospect's black,'" Harry recited, staring, horror-struck, at the elf. "'Too late, it's gone, it won't come back.' Dobby - what've I got to do?" | - “Пройдёт часок и всё, привет”, -процитировал Гарри, как безумный глядя на эльфа, - “оно уж не увидит свет”... Добби... что же делать? |
"You has to eat this, sir!" squeaked the elf, and he put his hand in the pocket of his shorts and drew out a ball of what looked like slimy, grayish-green rat tails. "Right before you go into the lake, sir -gillyweed!" | - Съесть вот это, сэр! - скрипнул эльф, запустил руку в карман и вытащил моток чего-то непонятного, похожего на скользкие серозелёные крысиные хвосты. - Прямо перед тем, как нырнуть, сэр - это жаброводоросли! |
"What's it do?" said Harry, staring at the gillyweed. | - А зачем они? - Гарри тупо таращился на жаброводоросли. |
"It will make Harry Potter breathe underwater, sir!" | - Они помогут Гарри Поттеру дышать под водой, сэр! |
"Dobby," said Harry frantically, "listen - are you sure about this?" He couldn't quite forget that the last time Dobby had tried to "help" him, he had ended up with no bones in his right arm. | - Добби, - Гарри уцепился за последнюю надежду, - послушай... ты уверен в этом? - Всё-таки нельзя забывать тот случай, когда благодаря “помощи” Добби он остался без костей в правой руке. |
"Dobby is quite sure, sir!" said the elf earnestly. "Dobby hears things, sir, he is a house-elf, he goes all over the castle as he lights the fires and mops the | - Добби абсолютно уверен, сэр! - убеждённо сказал эльф. - Добби слышит разговоры, сэр, он домовый эльф, он ходит по замку, зажигает |