Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

He nodded at the yellowing Daily Prophets on the cave floor, and Ron picked them up and unfolded them. Harry, however, continued to stare at Sirius.Он кивнул на валяющиеся на полу пожелтевшие номера “Прорицательской”. Рон подобрал газеты и развернул их. Но Г арри не отрывал взгляда от Сириуса.
"What if they catch you? What if you're seen?"- А что, если тебя поймают? Что, если тебя увидят?
"You three and Dumbledore are the only ones around here who know I'm an Animagus," said Sirius, shrugging, and continuing to devour the chicken leg.- Здесь в округе только вы трое да ещё Думбльдор знают, что я анимаг, - пожал плечами Сириус, жадно пожирая курицу.
Ron nudged Harry and passed him the Daily Prophets. There were two: The first bore the headline Mystery Illness of Bartemius Crouch, the second, Ministry Witch Still Missing - Minister of Magic Now Personally Involved.Рон пихнул Гарри в бок и передал ему газеты. Их было две, в первой главным заголовком шло “Загадочное заболевание Бартоломеуса Сгорбса”, а во второй - “Сотрудница министерства до сих пор не найдена - министр магии берёт дело под личный контроль”
Harry scanned the story about Crouch. Phrases jumped out at him: hasn't been seen in public since November .house appears deserted.St. Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuries decline comment .Ministry refuses to confirm rumors of critical illness..Гарри просмотрел статью о Сгорбсе. Некоторые фразы сами бросались ему в глаза: с ноября не появлялся на публике... дом кажется брошенным... В больнице св. Лоскута -институте причудливых повреждений и патологий - отказываются комментировать происходящее... Министерство не подтверждает слухи об опасном заболевании...
"They're making it sound like he's dying," said Harry slowly. "But he can't be that ill if he managed to get up here...."- По их словам выходит, будто он умирает, -задумчиво произнёс Гарри, - но он не может быть настолько болен, он же добрался сюда...
"My brothers Crouch's personal assistant," Ron informed Sirius. "He says Crouch is suffering from overwork."- Мой брат работает личным помощником Сгорбса, - сообщил Сириусу Рон. - Он утверждает, что у мистера Сгорбса переутомление, потому что он слишком много работает.
"Mind you, he did look ill, last time I saw him up close," said Harry slowly, still reading the story. "The night my name came out of the goblet...."- Хотя, правду сказать, последний раз, когда я видел его вблизи, он действительно показался мне больным, - всё так же медленно проговорил Гарри, не переставая читать. - В ту ночь, когда Огненная чаша объявила моё имя...
"Getting his comeuppance for sacking Winky, isn't he?" said Hermione, an edge to her voice. She was stroking Buckbeak, who was crunching up Sirius's chicken bones. "I bet he wishes he hadn't done it now - bet he feels the difference now she's not there to look after him."- Получил по заслугам за то, что уволил Винки, - холодно заявила Гермиона. Она поглаживала Конькура, хрустевшего куриными косточками. - Готова поспорить, теперь он жалеет, что так поступил - понял, каково это, когда о тебе некому позаботиться.
"Hermione's obsessed with house-elfs," Ron muttered to Sirius, casting Hermione a dark look. Sirius, however, looked interested.- У Гермионы пунктик по поводу домовых эльфов, - тихо пояснил Рон, обращаясь к Сириусу, и мрачно глянул на Гермиону. Сириус, однако, проявил интерес:
"Crouch sacked his house-elf?"- Сгорбс уволил своего домового эльфа?
"Yeah, at the Quidditch World Cup," said Harry, and he launched into the story of the Dark Mark's appearance, and Winky being found with Harry's wand clutched in her hand, and Mr. Crouch's fury. When Harry had finished, Sirius was on his feet again and had started pacing up and down the cave.- Да, на финальном матче, - подтвердил Гарри и поведал о появлении Смертного Знака, о том, как Винки нашли с его палочкой в руках и о том, как разъярился мистер Сгорбс. Когда Гарри закончил, Сириус уже снова был на ногах и расхаживал по пещере взад и вперёд.
"Let me get this straight," he said after a while, brandishing a fresh chicken leg. "You first saw the elfin the Top Box. She was saving Crouch a seat, right?"- Давайте-ка разберёмся по порядку, - сказал он спустя некоторое время, размахивая очередной куриной ножкой, - Сначала вы видели эльфа в Высшей ложе. Она держала
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы