Читаем Гарри Поттер и Огненный кубок полностью

"Где он? — вдруг сказал Рон, который не слышал ни единого слова из всего разговора, потому что был полностью поглощен в созерцание Крума. — Дамблдор не говорил, где будут спать ребята из Дурмштранга?"

В этот момент они поравнялись со столом Слитерина, и Рон получил ответ на свой вопрос. Каркаров только что подбежал к своим ученикам.

"Ну, так что, пошли назад на корабль, — сказал он, — Виктор, как ты себя чувствуешь? Ты наелся? Хочешь, я пошлю на кухню за глинтвейном?

Крум отрицательно покачал головой и натянул на себя шубу.

"Профессор, а я бы с удовольствием выпил немножко глинтвейна", — с надеждой проговорил один из учеников Дурмштранга.

тебе

я ничего не предлагал, Поляков, — ответил Каркаров, моментально переходя от теплого отцовского тона к холодному и резкому, — я вижу, что ты, отвратительный неряха, опять вместо себя накормил свои одежды".

Каркаров повернулся и пошёл к дверям, сопровождаемый своими учениками. У дверей его группа столкнулась с Гарри, Роном и Эрмионой. Гарри остановился, чтобы пропустить их вперёд.

"Благодарю", — сказал Каркаров, бросив небрежный взгляд в его сторону… и застыл на месте. Он повернул голову и взглянул на Гарри, как будто не мог поверить своим глазам. Ученикам за спиной Каркарова тоже пришлось остановиться. Каркаров медленно перевёл глаза вверх на шрам Гарри, его ученики сделали то же.

Уголком глаз Гарри заметил, как глядящие на него лица медленно приобретали осознанное выражение. Парень, с запачканными едой одеждами, толкнул локтём девочку, стоящую рядом с ним и открыто указал ей на лоб Гарри.

"Ага, точно, это он — Гарри Поттер", — раздался позади них хриплый голос.

Профессор Каркаров быстро обернулся. За его спиной стоял Хмури "Дикий глаз", тяжело опираясь на свой посох — его волшебный глаз, не мигая, смотрел на директора Дурмштранга.

Каркаров прямо на глазах смертельно побледнел. На его лице отразилась смесь ярости и страха.

"Ты!" — проговорил он, уставившись на Хмури, как будто отказываясь верить, что перед ним, действительно, стоит "Дикий глаз".

"Я, — угрюмо ответил Хмури, — и, если тебе, Каркаров, нечего сказать Поттеру, то проходи мимо. Ты загораживаешь проход".

И правда, за ними столпилось уже ползала. Стоящие в задних рядах вытягивали шеи, чтобы узнать, что происходит.

Не сказав ни слова, профессор Каркаров увлёк за собой свою группу и вышел из зала. Хмури не сводил с него взгляда, пока он ни исчез из вида — его волшебный глаз впился в спину уходящего Каркарова, а на искалеченном лице застыло выражение непреодолимого отвращения.


Следующий день был субботой. Обычно в субботу к завтраку спускались позже. Но сегодня Гарри, Рон и Эрмиона встали намного раньше, чем обычно. И не они одни. Спустившись в вестибюль, они наткнулись там человек на двадцать, которые болтались (некоторые, на ходу жуя гренки) вокруг Огненного кубка. Кубок возвышался посредине вестибюля на табуретке, на которую обычно ставили Сортировочную Шляпу. Вокруг табуретки была проведена тонкая золотая окружность, радиусом примерно в три метра.

"Кто-нибудь уже внёс своё имя?" — живо спросил Рон девочку с третьего курса.

"Все Дурмштрангцы, — ответила девочка, — но я ещё не видела никого из Хогвартса".

"Не сомневаюсь, что кто-нибудь уже бросил в Кубок своё имя посреди ночи, когда мы все спали, — заметил Гарри, — если б я собирался это сделать, я бы так и поступил — я б не хотел, чтобы на меня все глазели… Представляешь, если Кубок тебя так сразу и выплюнет назад!"

За спиной Гарри раздался смех. Он обернулся и увидел, что по лестнице бегом спускаются Фред, Джордж и Ли Джордан — у всех троих были возбуждённые и светящиеся радостью лица.

"Всё сделано, — триумфально прошептал Фред Гарри, Рону и Эрмионе, — только что приняли".

"Что?" — спросил Рон.

"Взрослящее зелье, олух ты несусветный!" — ответил Фред.

"Каждому — по капле, — сообщил Джордж, радостно потирая руки, — нам всего-то надо было повзрослеть на пару месяцев!"

"И мы разделим тысячу Галлеонов на троих, если один из нас выиграет", — улыбаясь от уха до уха, сказал Ли.

"Я, всё-таки, не думаю, что ваш номер пройдёт, я предупреждаю вас, — вмешалась Эрмиона, — я не сомневаюсь, что Дамблдор предусмотрел такой вариант".

Фред, Джордж и Ли притворились, что не слышат её.

"Всё? — сказал Фред приятелям, дрожа от нетерпения. — Ну тогда, пошли. Давай, я пойду первым".

Гарри, как завороженный, следил глазами за Фредом, который вытащил из кармана кусочек пергамента, с написанными на нём словами: Фред Висли — Хогвартс. Фред подошёл прямо к черте и остановился там, раскачиваясь взад и вперёд, как ныряльщик, готовящийся прыгнуть с пятнадцатиметровой вышки. Потом под взглядами всех присутствующих, он глубоко вздохнул и переступил черту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги