Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса полностью

Начав паниковать по поводу горы домашней работы, Гарри с Роном потратили время обеда на поиски сведений о лунном камне. Гермиона, до сих пор не простившая Рону замечание об эльфовых шапках, не присоединилась к ним. Когда они вдвоем шли на уроки Ухода за Магическими Существами, голова Гарри снова начала болеть.


Снаружи похолодало, и дул ветер. Пока они шли к хижине Хагрида на краю Запретного Леса, на лицо им неожиданно упало несколько дождинок. Профессор Грабли-Дёрг ждала учеников где-то в десяти метрах от входа в хижину, стол, стоявший перед ней, был завален прутьями. Когда Гарри с Роном подошли, сзади раздался взрыв смеха; это подкрался Драко Малфой, сопровождаемый свитой грозных слизеринцев. Он наверняка отпустил какую-то шутку, потому что Крэбб с Гойлом, Пэнси Паркинсон и остальная компания продолжали ржать, собираясь вокруг стола. Судя по виду, с каким они глядели на Гарри, шутка была про него.


— Все собрались? — рявкнула Грабли-Дёрг, когда подошли ученики из Слизерина и из Гриффиндора. — Тогда начнём. Кто мне скажет, что это такое?


Она указала на охапку прутьев перед собой. Рука Гермионы взметнулась в воздух. За спиной Гермионы Малфой смешно изобразил её подпрыгивание и нетерпение ответить. Пэнси Паркинсон издала смешок, который перерос в громкий истеричный вопль, когда прутья на столе подскочили в воздух и превратились в крошечных эльфоподобных существ, покрытых корой, с коричневыми лицом и узловатыми конечностями, на концах которых шевелились тонкие, как хворостинки, пальчики. Лица их были плоскими и на них блестели черные жучьи глазки.


— О-о-о-оо-ой-ой-ой! — завопили Парватти с Лавандой, что привело Гарри в бешенство. Конечно, теперь все будут думать, что на своих уроках Хагрид не показывал ничего интересного; скучечерви, конечно, не ахти какие весёлые, но саламандры и гиппогрифы вполне занятные, а от Пушечнодульных Нюхлеров вообще глаз не оторвать.


— Потише, девочки! — крикнула Грабли-Дёрг, кидая хворостообразным существам горсть чего-то, напоминающего коричневый рис. Существа тут же набросились на угощение. — Итак — кто знает, как называются эти существа? Мисс Грейнджер?


— Преклонители, — ответила Гермиона. — Они охраняют деревья, и обычно обитают в деревьях, из которых делают волшебные палочки.


— Пять баллов Гриффиндору, — сказала Грабли-Дёрг. — Как уже сказала мисс Грейнджер, это преклонители, и живут они в деревьях, идущих на изготовление волшебных палочек. А теперь, кто может сказать, чем они питаются?


— Жучками-древоточцами, — выпалила Гермиона. Гарри понял, что это был за шевелящийся коричневый рис. — И волшебными яйцами, когда им удается их раздобыть.


— Умница, еще пять баллов. Итак, если вам нужна листва или кора того дерева, на котором обитает преклонитель, вам нужно будет умиротворить их с помощью подарка в виде древесных жучков. Они могут казаться безобидными, но если их разозлить, то они могут выцарапать человеку глаза своими пальцами — как видите, очень острыми. Если вы хотите познакомиться с ними поближе, то возьмите горстку древесных жуков и преклонителя — тут вполне хватит …по одного на троих учеников. В конце урока все вы сдадите мне наброски преклонителей с обозначенными частями их тел.


Ученики сгрудились вокруг стола. Гарри специально встал поближе к Грабли-Дёрг.


— А где Хагрид? — спросил он её, пока все разбирали преклонителей.


— Не твоё дело, — отрезала профессор Грабли-Дёрг, которая отвечала так с тех пор, как пришла на смену Хагриду. С ухмылкой на точёном лице Драко Малфой перегнулся через Гарри и вытащил самого жирного преклонителя.


— А может, — негромко сказал Малфой так, чтобы только Гарри мог его слышать, — этот тупой огромный болван ранен.


— А может, ты заткнешься? — прошипел Гарри.


— Наверное, на него напал кто-то побольше него — уловил мою мысль?


Малфой ушел, оглянувшись через плечо и хихикнув; настроение Гарри стало паршивым. Знал ли Малфой что-нибудь? Ведь его отец был Пожирателем Смерти; вдруг он знал что-то о Хагриде, неизвестное Ордену? Гарри заспешил к столу, поближе к Рону с Гермионой, которые сидели на корточках в траве и пытались заставить преклонителя позировать для наброска. Гарри вытащил бумагу и перо, присел к друзьям и шёпотом передал им слова Малфоя.


— Если бы с Хагридом что-нибудь стряслось, Дамблдор знал бы это, — сразу ответила Гермиона. — Малфой только и добивается, чтобы мы беспокоились; так он быстро поймёт, что мы не в курсе дела. Мы не должны обращать на него внимания, Гарри. На, подержи-ка преклонителя, мне надо его зарисовать его лицо…


— Кстати, — раздался отчетливый голос Малфоя, сидящего неподалеку с группкой слизеринцев, — пару дней назад мой отец говорил с Министром, и тот сказал, что Министерство будет бороться с промахами в образовании Хогвартса. Так что если этот тупоголовый гигант ещё раз тут появится, его сразу же отправят подальше.


— ОЙ!


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези
Дочь колдуна
Дочь колдуна

Книги Веры Крыжановской-Рочестер – то волшебное окно, через которое мы можем заглянуть в невидимый для нас мир Тайны, существующий рядом с нами.Этот завораживающий мистический роман – о роковой любви и ревности, об извечном противостоянии Света и Тьмы, о борьбе божественных и дьявольских сил в человеческих душах.Таинственный готический замок на проклятом острове, древнее проклятие, нависшее над поколениями его владельцев, и две женщины, что сошлись в неравном поединке за сердце любимого мужчины. Одна – простая любящая девушка, а другая – дочь колдуна, наделенная сверхъестественной властью и могущая управлять волей людей. Кто из них одержит верх? Что сильнее – бескорыстная любовь или темная страсть, беззаветная преданность или безумная жажда обладания?

Вера Ивановна Крыжановская , Вера Ивановна Крыжановская-Рочестер , Свен Грундтвиг , Сергей Сергеевич Охотников

Фантастика / Сказки народов мира / Фантастика для детей / Ужасы / Ужасы и мистика