— Ага, — сказал Гарри. Его мозги словно заклинило. Он хотел сказать что-нибудь прикольное или интересное, но в голове сидела ужасная крылатая лошадь…
— Отличный день, — сказал он, поворачиваясь к окну. Внутри у него всё сжалось от смущения. Погода. Он говорит с ней о
— Да, — ответила Чжоу, бродившая по амбару в поисках подходящей совы. — Погода просто создана для квиддича. Я всю неделю не была на улице, а ты?
— Я тоже, — согласился Гарри.
Чжоу присмотрела одну из школьных амбарных сов. Она поманила её к себе, и та слетела на её руку, послушно протягивая лапу для привязывания посылки.
— Кстати, гриффиндорская сборная нашла вратаря? — спросила она.
— Да, это Рон Уизли — ты ведь знаешь его?
— Ненавистник «Торнадо»? — холодно уточнила Чжоу. — И как он на защите?
— Нормально, — ответил Гарри. — Думаю, неплохо. Я не видел его на отборе, потому что был на взыскании.
Чжоу, не успев до конца привязать посылку к лапе, подняла глаза.
— Эта Амбридж просто дура, — негромко сказала она. — Наложить взыскание только из-за того, что ты сказал правду о том, как…как…как он умер. Все слышали об этом, вся школа это знает. Ты очень смелый, если решился сказать ей об этом.
Гарри так наполнило вдохновение, что сейчас он запросто мог бы воспарить над загаженным совиным пометом полом. К черту крылатых лошадей; Чжоу считает его смелым. Чжоу считает его смелым. На мгновение он чуть было не решился помочь ей привязать посылку, чтобы она могла заметить его изрезанную шрамами руку…но, прежде чем он собрался осуществить этот манёвр, дверь Совятни вновь открылась.
Задыхаясь от скорого шага, в Совятню вошёл завхоз Филч. Его щёки побагровели, на шее вздулись вены и плясали желваки, а жидкие седые волосы растрепались; он определённо бежал сюда. Миссис Норрис жалась к его ногам, задрав голову вверх и жадно мяукая при виде сов. Наверху беспокойно хлопала сотня крыльев, а крупная рыжая сова даже воинственно щелкнула клювом.
— Ага! — Филч вприпрыжку подошел к Гарри; его дряблые щёки тряслись от ярости. — Мне доложили, что ты собираешься заказать кучу навозных бомб!
Гарри, сложив руки на груди, смотрел прямо на Филча.
— Кто вам сказал, что я заказываю бомбы?
Чжоу смотрела то на Гарри, то на Филча, нахмурившись. Амбарная сова на её руке, уставшая сидеть с вытянутой лапой, предупреждающе ухнула, но Чжоу не обратила на неё внимания.
— У меня свои источники, — сказал Филч и удовлетворённо фыркнул. — А теперь отдай мне письмо.
Мысленно поблагодарив судьбу за то, что письмо уже отправлено, Гарри сказал: — Не могу. Оно ушло.
—
— Ушло, — покорно ответил Гарри.
Филч стоял с открытым ртом, растерявшись от злости, потом осмотрел Гарри с ног до головы.
— А вдруг оно у тебя в кармане?
— Оно не в кармане, потому что —
— Потому что я видела, как он его отправил, — рассердилась Чжоу.
Филч обернулся к ней.
— Видела, как он —
— Да, видела, как он отправлял письмо, — гневно сказала она.
С минуту они молча смотрели друг на друга, затем завхоз повернулся на каблуках и захромал по направлению к двери. Уже положив руку на дверную ручку, он обернулся к Гарри:
— Если я учую запах Навозных Бомб…
И зашлепал по ступенькам. Миссис Норрис бросила прощальный взгляд на сов и последовала за хозяином.
Гарри с Чжоу обменялись взглядами.
— Спасибо, — сказал Гарри.
— Не за что, — ответила Чжоу, прикрепляя посылку к другой лапе совы и слегка краснея. — Ты ведь
— Нет, — ответил Гарри.
— Как тогда Филчу пришло это в голову? — спросила она, поднося сову к окну.
Гарри пожал плечами. Он и сам не знал, как это объяснить; сейчас ему было не до этой мысли.
Они вместе вышли из Совятни. Возле коридора, ведущего в западное крыло, Чжоу сказала: — Мне сюда. Что ж…пока, Гарри.
— Э-э…до встречи.
Чжоу улыбнулась ему и ушла. Гарри в поднятом настроении зашагал дальше. Наконец-то он спокойно поговорил с ней, не смущаясь…
Ей конечно, нравился Седрик, но…если бы он пригласил её на Бал раньше Седрика, сейчас всё было бы по-другому…у неё был такой расстроенный вид, когда ей пришлось отказать Гарри…
— Доброе утро, — радостно сказал он Рону и Гермионе, усаживаясь с ними за гриффиндорский стол в Главном Зале.
— Чего это ты так сияешь? — спросил удивленный Рон.
— Э-э…квиддич скоро, — ответил счастливый Гарри, двигая к себе огромную тарелку яичницы с беконом.
— А…точно… — сказал Рон. Он отложил тост, который ел, и глотнул тыквенного сока. — Слушай…может, потренируешься со мной заранее? Просто так…для пользы…чтобы мне привыкнуть.
— Конечно, — согласился Гарри.
— По-моему, не стоит этого делать, — начала Гермиона поучительным тоном. — У вас двоих проблемы с домашней работой, и –