Филч был в чрезвычайно хорошем настроении; он шумно вздыхал, пока они карабкался по мраморной лестнице. Когда они достигли первой лестничной площадки, он сказал: "Здесь всё меняется, Поттер".
- Я заметил, - холодно ответил Гарри.
- Да...я годами говорил Дамблдору, что он слишком мягок со всеми вами, - сказал Филч, злобно посмеиваясь. - Вы грязные маленькие чудовища, никогда бы не бросили Вонючие.
Дробины, если бы знали, что в моей власти отхлестать вас, не так ли? Никто бы не подумал швырнуть Клыкастых Фрисби по коридору, если бы я мог подвязать вас за лодыжки в моем кабинете, не так ли? Но когда придет указ 29 об образовании, Поттер, я смогу всё это делать...и она попросила министра подписать приказ об изгнании Пивза...о, при ней здесь всё изменится.
Умбридж очевидно пошла на какие-то поблажки, чтобы привлечь Филча на свою сторону, подумал Гарри, а самое худшее во всем этом было то, что он наверное удостоверится в важном оружии; его знания школьных тайных проходов и потайных мест были вторыми, после близнецов Уизли.
- Вот мы и пришли, - сказал он, искоса взглянув на Гарри, когда он трижды ударил по двери профессора Умбридж и открыл её. - Поттер здесь, мэм.
Кабинет Умбридж, такой знакомый для Гарри после его многочисленных задержаний, был таким же как и всегда, за исключением большой деревянной таблички, лежащей перед ней на столе, на которой золотыми буквами было написано: ДИРЕКТРИСА. Также, его Молния и.
Чистометы Фреда и Джорджа, на которые он смотрел с муками, были сцеплены и прикованы к плотному железному колышку в стене, за столом.
Умбридж сидела за столом, небрежно что-то записывая на одном из своих розовых пергаментов, но она подняла глаза и широко улыбнулась их приходу.
- Спасибо, Аргус, - мило сказала она.
- Не за что, мэм, не за что, - сказал Филч, кланяясь так низко, как только позволял его ревматизм, и уходя назад.
- Сядь, - коротко сказала Умбридж, указывая на стул. Гарри сел. Несколько мгновений она продолжала писать. Он наблюдал за несколькими грязными котятами, резвящимися вокруг тарелок над её головой, думая, как новый ужас она задумала для него.
- Что ж, теперь, - сказала она, наконец отложив перо, и, самодовольно разглядывая его, как жаба, собирающаяся проглотить особенно сочную муху. Что будешь пить?
- Что? - спросил Гарри, почти уверенный, что не расслышал её.
- Пить, мистер Поттер, - сказала она, всё ещё широко улыбаясь. - Чай? Кофе? Тыквенный сок?
Когда она называла каждый напиток, она взмахивала своей палочкой, и чашка или стакан с ним появлялись на её столе.
- Ничего, спасибо, - сказал Гарри.
- Я бы хотела, чтобы вы выпили со мной, - её голос становился опасно милым. - Выберете что-нибудь.
- Хорошо... тогда чай, - сказал Гарри, пожав плечами.
Она встала и сделала вид, что добавляет молоко, стоя к нему спиной. Затем она суетилась с чашкой вокруг стола, улыбаясь зловеще милой улыбкой.
- Вот, - сказала она, протягивая её ему. - Выпьете пока не остыло, не так ли? Ну что ж, теперь, мистер Поттер...я думаю, нам следовало бы немного поболтать после огорчительных событий прошлой ночи.
Он ничего не ответил. Она откинулась на своем стуле и стала ждать. Когда прошло несколько долгих в тишине, она весело сказала: "Вы не пьете!".
Гарри поднес чашку к губам, а затем, неожиданно для себя, опустил ее. У одного из ужасных рисованных котят позади Умбридж были большие и круглые голубые глаза, совсем как магическое око Хмури и Гарри вдруг пришло в голову, что сказал бы Хмури, услышь он о том, как Гарри выпил предложенное ему явным врагом.
Он поднёс чашку к губам и затем внезапно опустил её. У одного из ужасных нарисованных котят за спиной Умбридж были большие круглые голубые глаза, похожие на волшебный глаз Шизоглаза Хмури, и Гарри вдруг подумал, что бы сказал Шизоглаз, если бы услышал, что Гарри пил что-то, предложенное ему явным врагом.
- В чём дело? - спросила Умбридж, всё ещё внимательно глядя на него. Сахарку?
- Нет, - ответил Гарри.
Он снова поднёс чашку к губам и притворился, что сделал маленький глоток, крепко сжав губы. Улыбка Умбридж стала шире.
- Хорошо, - прошептала она. - Очень хорошо. А теперь... - она немного наклонилась вперёд. - Где Альбус Дамблдор?
- Без понятия, - сразу же ответил Гарри.
- Допивайте, допивайте, - сказала она, продолжая улыбаться. - А сейчас, мистер Поттер, давайте прекратим эти детские игры. Я знаю, что вам известно, куда он ушёл. Вы были с Дамблдором с самого начала. Обдумайте ваше положение, мистер Поттер...
- Я не знаю, где он, - ответил Гарри.
Он снова притворился, что пьёт. Она очень внимательно наблюдала за ним.
- Очень хорошо, - с недовольством сказала она. - В таком случае, будьте добры, расскажите мне, где находится Сириус Блэк.
Желудок у Гарри подпрыгнул, а чашка в руке вздрогнула так, что стукнулась о блюдце. Он наклонил чашку к устам, сжав губы, так что немного горячей жидкости пролилось вниз на мантию.
- Я не знаю, - быстро сказал он.