Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) полностью

— А ты наверно, любишь семейство Уизли, а, Поттер? — продолжал язвить Малфой. — Гостишь у них на каникулах и все такое. Как ты можешь выносить вонь в их доме, не понимаю? А, ты же живёшь с маглами! После магловских домов запах в трущобе Уизли, наверное, показался тебе французскими духами —


Гарри сдерживал Джорджа. Чтобы не дать Фреду кинуться с кулаками на смеющегося Малфоя, пришлось объединить усилия Анджелине, Алисии и Кэти. Гарри осмотрелся в поиске мадам Хуч, но она все еще ругала Крэбба за его незаконную атаку бладжером.


— А может, — продолжил Малфой, когда Гарри снова повернулся в его сторону, — ты помнишь запах в доме своих родителей, Поттер, и вонь лачуги Уизли тебе про него напоминает —


Гарри больше не удерживал Джорджа, потому что в следующую секунду они оба кинулись к Малфою. Гарри не заботило то, что все учителя смотрят; не став возиться с палочкой, он ударил Малфоя в живот кулаком, все еще сжимавшим снитч.


— Гарри! ГАРРИ, ДЖОРДЖ! НЕ НАДО!


Он слышал крики девочек, вопль Малфоя, проклятия Джорджа, звук свистка и шум толпы позади себя, но его это не волновало. Гарри, наверное, избил бы Малфоя до смерти, но кто-то крикнул: — Импедимента! — и он упал, сраженный заклинанием.


— Что ты творишь? — кричала взбешенная мадам Хуч на Гарри, поднимающегося на ноги. Похоже, это она наложила заклинание Подвластия; в одной руке она держала свисток, а в другой — палочку; неподалеку валялась ее метла. Малфой съёжился на земле, постанывая и хныча, с разбитым в кровь носом; Джордж ощупывал разбитую губу; Фреда все еще сдерживали трое охотников, а на дальнем плане хихикал Крэбб. — Первый раз вижу такую выходку — марш в замок, вы оба, идите прямиком к главе факультета! Живо!


Гарри с Джорджем развернулись на каблуках и пошли прочь с поля; оба молча сопели. Шум и крики толпы слабели, пока они шли до Парадного Коридора, где не было слышно ничего, кроме их собственных шагов. Гарри почувствовал, что в правой руке, костяшками пальцев которой он ударил Малфоя по лицу, у него что-то подрагивает; он увидел, как сквозь пальцы торчат серебряные крылышки снитча, пытающегося вырваться на волю.


Не успели они дойти до кабинета профессора МакГонагалл, как её быстрые шаги раздались у них за спиной. На ней был гриффиндорский шарф, но она рывком сняла его с шеи, остановившись перед ними с угрожающим видом.


— Входите! — рявкнула она, указывая на дверь. Гарри с Джорджем вошли. МакГонагалл остановилась у своего стола, и, дрожа от ярости, швырнула гриффиндорский шарф на пол.


— Ну? — спросила она. — Первый раз вижу такую подлую выходку! Двое на одного! Как это понимать?


— Малфой сам напросился, — твердо сказал Гарри.


— Напросился? — буйствовала профессор МакГонагалл, с такой силой ударив кулаком по столу, что клетчатая скатерть сползла с него и загорелась, оставляя на полу язычки пламени. — Он ведь проиграл, не так ли? Естественно, он стал бы напрашиваться! Что же он такого сказал, что вы двое —


— Он оскорбил моих родителей, — взорвался Джордж. — И маму Гарри.


— И вместо того, чтобы подождать мадам Хуч, вы все разрешили простой магловской дракой, так? — кричала профессор МакГонагалл. — Вы вообще понимаете, что вы —


— Кхе-кхе.


Гарри с Джорджем обернулись. На пороге стояла Долорес Амбридж в зеленой твидовой мантии, которая еще больше увеличивала ее сходство с жабой, и улыбалась своей ужасной, искусственной улыбкой, от которой у Гарри появилось предчувствие беды.


— Могу я вам помочь, профессор МакГонагалл? — спросила она своим елейным голоском.


Профессор МакГонагалл покраснела.


— Помочь? — повторила МакГонагалл, пытаясь сдерживать тон голоса. — Что вы имеете в виду?


Профессор Амбридж вошла в кабинет, все еще ехидно улыбаясь.


— Я подумала, что вам не помешает помощь начальства.


Гарри не удивился бы, если увидел, как из ноздрей профессора МакГонагалл вылетают искры.


— Вы ошибаетесь, — сказала она, поворачиваясь спиной к Амбридж. — А теперь послушайте меня внимательно, вы оба. Меня не волнует, что за оскорбления говорил Малфой, даже если бы он оскорбил всех членов ваших семей по порядку. Ваше поведение было невозможным, и я назначаю вам неделю исправительного взыскания! И не смотрите на меня так, Поттер, вы заслужили это! И если еще раз один из вас выкинет такой —


— Кхе-кхе.


Профессор МакГонагалл закрыла глаза с таким выражением лица, словно вынуждена была терпеть что-то из последних сил, и обернулась к Амбридж.


— Да, профессор?


— Думаю, мальчики заслужили не только неделю взыскания, — она улыбнулась еще шире.


Глаза профессора МакГонагалл расширились.


— Спасибо за беспокойство, — сказала она с любезной улыбкой а-ля Амбридж, — но наказание буду определять я, потому что они учатся на моем факультете.


— В данный момент, Минерва, — Амбридж глупо улыбнулась, — думаю, тебе придется выслушать мои взгляды на взыскание. М-м…где оно…Корнелиус только что прислал мне… — она фальшиво хихикнула, роясь в своей сумке. — Министерство недавно отправило его…


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже