Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) полностью

Она извлекла наружу свиток пергамента и стала его разворачивать, прочищая горло перед тем, как начать чтение.


— Кхе-кхе…Декрет об Образовании под номером двадцать пять…


— Еще один?! — в негодовании воскликнула профессор МакГонагалл.


— Пожалуй, это так, — сказала Амбридж, продолжая улыбаться. — Если честно, Минерва, именно вы навели меня на мысль об очередном Декрете…помните, как вы чуть ли не силой заставили меня разрешить набор команды по квиддичу? Вы нажаловались Дамблдору, и он настоял на том, чтобы команда была создана. Боюсь, в этот раз вам не удастся уладить ситуацию таким образом. Я поговорила с Министром, и он согласился со мной на тот счет, что Главный Инквизитор имеет право наказывать учеников за проступки — иначе — у меня будет меньше влияния, чем у остальных учителей! И, надеюсь, теперь вы видите, Минерва, как права я была, когда хотела запретить набор квиддичной команды! Ужасные выходки…ах да, я хотела зачитать наш декрет…кхе-кхе… «Впредь Главный Инквизитор будет уполномочен определять наказание за все проступки, вплоть до лишения учеников Хогвартса некоторых их привилегий, разрешенных кем-либо из состава преподавателей. Утверждено Корнелиусом Фаджем, Министром Магии, Орден Мерлина первой степени и так далее».


Она свернула свиток и засунула его обратно в сумку, продолжая улыбаться.


— Боюсь, мне придется навсегда отстранить этих мальчиков от игр в квиддич, — сказала Амбридж, переводя взгляд с Гарри на Джорджа и обратно.


Снитч в руке Гарри стал с бешеной силой рваться наружу.


— Отстранить? — выдавил Гарри. Его голос звучал как эхо. — От квиддича…навсегда?


— Да, мистер Поттер. Думаю, пожизненное отстранение от квиддича заставит вас задуматься, — Амбридж улыбнулась еще шире, видя, как Гарри содрогнулся от ее слов, — вас и мистера Уизли. И брата-близнеца этого молодого человека, думаю, тоже придется отстранить — если бы не игроки его команды, он бы стер мистера Малфоя в порошок. Естественно, придется конфисковать их мётлы; они будут храниться в моем кабинете, чтобы я была уверена в том, что никто не посмеет игнорировать моё наказание. И не считайте мое наказание слишком жёстким, — она повернулась к МакГонагалл, которая стояла неподвижно, как ледяная статуя, — потому что я разрешаю остальным игрокам команды продолжать игры, я пока не видела, чтобы они себя плохо вели. Что ж…всего хорошего вам.


И с улыбкой полного удовлетворения Амбридж вышла из комнаты, оставив после себя зловещую тишину.

* * *

— Отстранены, — произнесла Анджелина убитым голосом, когда они сидели в гостиной в тот же вечер. — Отстранены. Без ловца и загонщиков…что же нам теперь делать?


Они уже не чувствовали себя победителями матча. Вокруг Гарри видел только расстроенные и злые лица; игроки команды собрались у огня, все кроме Рона, который после конца матча не появлялся.


— Это так подло, — сказала Алисия безнадежным голосом. — Что она сделала с Крэббом, который отправил бладжер после свистка? Она и его отстранила?


— Нет, — выдавила Джинни жалким голосом. Она и Гермиона сидели рядом с Гарри. — Его заставили переписывать, только и всего. Я слышала, как Монтаг говорил за обедом.


— А Фреда отстранили ни за что! Он же ничего не сделал! — гневно выпалила Алисия, ударив кулаком по колену.


— Это я виноват в том, что ничего не сделал, — сказал Фред со страшным выражением лица. — Если бы вы трое меня не удерживали, я бы стер этого подонка в порошок.


Гарри уставился в темное окно, совсем расстроившись. За окном падал снег. Снитч, который он недавно поймал, теперь носился вокруг гостиной; ученики смотрели на него, как заворожённые, а Живоглот прыгал со стула на стул, пытаясь его сцапать.


— Я иду спать, — Анджелина медленно поднялась на ноги. — Может, я проснусь, и все это окажется просто дурным сном…вот бы проснуться завтра и узнать, что игры еще не было…


Скоро ее примеру последовали Алисия и Кэти. Еще через некоторое время ушли Фред с Джорджем, одарив всех хмурыми взглядами, а за ними ушла и Джинни. У камина остались Гарри с Гермионой.


— Ты виделся с Роном? — тихо спросила Гермиона.


Гарри отрицательно покачал головой.


— По-моему, он нас избегает, — сказала Гермиона. — Как ты думаешь, где он может —


В этот момент портрет Толстой Тёти за стеной скрипнул и Рон пролез внутрь. Он был бледный как мумия, и на волосах у него был снег. Увидев Гарри с Гермионой, он замер на своем пути.


— Где ты был? — встревожено спросила Гермиона, вскакивая со стула.


— Гулял, — пробурчал Рон. На нём до сих пор была квиддичная форма.


— Ты замёрз, — сказала Гермиона. — Иди сюда, к огню.


Рон подошел к камину и сел на стул, который стоял дальше всего от Гарри, не смотря на друзей. Украденный снитч носился у них над головами.


— Простите меня, — промямлил Рон, уставившись в пол.


— За что? — спросил Гарри.


— За то, что я думал, что умею играть в квиддич, — ответил Рон. — Я завтра же утром уйду из команды.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже