Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса полностью

Этимология: предположительно от финского «karkuri» — дезертир, беглец; «karkaus» — побег, бегство, или русского «каркать» — в значении «предвещать беду».


Rodolphus Lestrange

(в Азкабане до Пятой книги)

strangulation (fr) — удушение

strange — чужой; чуждый; незнакомый, странный, сдержанный, холодный

Этимология: Rodolphus — от старогерм. hrothi «молва» + vulf «волк»

Этимология: Сэр Roger L'Estrange — английский журналист и памфлетист времен гражданской войны, поддерживавший роялистов. После неудачной попытки роялистского штурма в Норфолке был заключен в тюрьму, откуда через четыре года сбежал.


Mrs. Lestrange (Black), Bellatrix

(в Азкабане до Пятой книги)

strange woman (устар.) — блудница

Этимология: Беллатрикс — 3-я звезда созвездия Ориона, звезда амазонок; лат. «воительница».


Rabastan Lestrange

(брат Родольфа, в Азкабане до Пятой книги)

Этимология: Rabastan — французская дворянская фамилия


Walden Macnair

(раскаялся, стал палачом при Комитете по уничтожению опасных существ Министерства Магии)

Этимология: wald (нем.) — лес

Этимология: mac+naire (шотл.) — сын + грех. Блудный сын.

Этимология: Walden персонаж романа Henry David Thoreau "Walden or Life in the Woods" — «Уолден или Жизнь в лесу».


Lucius Malfoy

(откупился от обвинений)

Этимология: Луций Тиберий (или Гиберий) — персонаж «Истории королей Британии» Гальфрида Монмутского, римский прокуратор, наместник в Британии, который воевал против короля Артура.

Этимология: Lucifer («светлый»), низвергнутый ангел, возжелавший стать равным богу; в различных мифах ассоциируется с Прометеем или Аполлоном. В демонологии — демон гордости, надменности. В некоторых гримуарах его называют Lucius.

Этимология

: реальная французская фамилия. Malfoy, или родственные Malfoi, Malfois — обозначает того, кому нельзя доверять. Смысловая нагрузка французского происхождения фамилии отсылает к средним векам, когда Англией правила французская аристократия.

Этимология: malefice (фр.) — черное колдовство, порча.


Mulciber

(специализировался по проклятию «Империус», в Азкабане до Пятой книги)

mulch — перегной

Этимология: второе имя Вулкана/Гефеста — бога-кузнеца Олимпа, низвергнутого Зевсом.


Nott

(на суде был оправдан)

not — нет

Этимология: десятая руна Not (или Nyd) с фонетическим значением,[281] содержание этой руны в древнеанглийской традиции формируется вокруг понятия «потребность».

Этимология: в средневековой Англии так именовали плешивых.


Peter Pettigrew

(скрывается)

«pet» + «grey» — домашнее животное + серое

Этимология: на старо-франц. petit+cru обозначает маленького (невысокого, мелкого) человека.


Algernon (в американском издании Augustus) Rookwood

(работал в Департаменте Тайн Министерства Магии)

rook — жулик, мошенник, шулер; обманывать, нечестно играть (в карты); выманивать деньги; обдирать, обсчитывать (покупателя)

wood — лес, лесной

Этимология: «Rookwood» — роман W. A. Ainsworth, описывающий деяния разбойника Дика Турпина и его подружки Черной Бэсс.

Этимология: Algernon Blackwood (1869–1951) — английский писатель, в т. ч. детский, автор историй о привидениях и сверхъестественном. Одна из его новелл называется «Dudley and Gilderoy: A Nonsense».


Evan Rosier

(убит аврорами за год до падения Волдеморта)

Этимология: поэтическое название куста дикой розы.

Этимология: Розье — в демонологии демон похоти.

Этимология: Pilatre de Rosier — французский ученый, первым высказал предположение о возможности подняться в воздух на аэростате и стал первым человеком, сделавшим это на воздушном шаре Монгольфье (15 октября 1783 года).


Severus Snape

(оправдан по поручительству Дамблдора, шпионит на Орден Феникса и преподает в Хогвартсе)

severe — строгий, суровый; критически настроенный; скрупулезный; педантичный.

Можно предположить, что это от лат. se verus — «тот, кто отделяет правду от лжи».

snape — (судостр.) спиливание наискосок конца шпангоута (поперечного ребра жесткости).

snap (to) — говорить отрывисто, раздраженно; набрасываться; внезапный мороз. По словам Ролинг, прообразом Снейпа послужил ее школьный учитель по фамилии Nettleship (nettle — раздражать, сердить).

Этимология: Snape — название городка, от староангл. snoep — зимнее пастбище, исп. для названия земли, слишком заболоченной, чтобы ее возделывать.

Этимология: римский император Септимий Север (Caesar Lucius Septimius Severus Pertinax Augustus 146–211 гг.) — родоначальник династии Северов. Его молодость была полна безумств и преступлений. Вел спартанский образ жизни, отличался крутым нравом и подозрительностью. Перед смертью сказал: «Я был всем, и все это ни к чему».

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Тор
Тор

Еще вчера Виктор Миргородский по прозвищу Тор был кадетом военного училища и готовился стать офицером. Ну а сегодня он вышибала в низкопробном баре на окраине столицы. Перспектив нет, денег нет, и будущее не сулит молодому человеку ничего хорошего.Однако судьба улыбается ему. Однокурсник предлагает Виктору работу и отправляет в дикий мир Аякс, где сталкеры тридцатого века от Рождества Христова, вольные поисковики, собирают оставшееся с минувшей большой войны с негуманами оружие. Этот мир полон опасностей, и чтобы выжить, Тор должен быть готов ко всяким неожиданностям. Что ж, он вспоминает все, чему его научила жизнь, и не стесняется применять оружие. И кто знает, как бы сложилась его жизнь. Возможно, Тор стал бы самым удачливым поисковиком за всю историю планеты Аякс. Вот только объявился посланник его деда, про которого он ничего не знал, и это вновь круто меняет всю его жизнь.

Александр Ирвин , Денис Геннадьевич Моргунов , Дж. С. Андрижески , Лорен П. Ловелл , Элизабет Рудник

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / История / Боевая фантастика