Парящие альбатросы скрылись в небесной лазури, унесенные последним жизнеутверждающим крещендо.
Северус захлопнул крышку рояля, прыжком крупного хищника преодолел расстояние до дивана и навалился голым горячим телом на юного слушателя.
— Ты представил себе китов? — сурово спросил он.
— Надо было китов? — огорчился Гарри. — Я думал о птицах.
— Орел и воробей? —Северус поцеловал его в висок.
— Я не воробей, — насупился было Гарри, но тут же не выдержал и рассмеялся: сравнение было довольно метким.
— Ты играешь, как волшебник. Не уходи, — попросил он, заметив, что Северус потянулся разбирать их одежду, беспечно разбросанную по полу. Всю дорогу от клиники до дома Северус объяснял ему проблемы Фонтеновского кровообращения и обещал дать хорошую книгу. Книга была честно изъята со стеллажа и теперь валялась на ковре под поспешно сброшенной рубашкой Гарри — литературные посиделки на диване не прошли даром.
— Я думал, вы замерзли, мистер Поттер.
— Не трогай, они мокрые, — Гарри слегка покраснел и вырвал из рук дорогого друга собственные трусы. Чтение «Фонтеновского кровообращения», сидя бедром к бедру, было заведомо обречено на провал.
— Ты меня хотел, — довольно прошептал Северус и нахально вторгся жадным языком в его рот.
Гарри обнял Северуса за спину, скользнул пальцами по позвоночнику и осторожно положил ладони на ягодицы дорогого друга.
— Мистер Снейп, вам говорили, что вы ужасный человек? — наконец, спросил он, тайно наслаждаясь прикосновением.
— Многократно, мистер Поттер, — мурлыкнул Северус.
Гарри вдруг посерьезнел.
— Северус, — тихо сказал он. — А я теперь... м-м.. ну... настоящий гей или нет?
Лицо дорогого друга исказила гримаса досады.
— Что ты хочешь этим сказать?
Гарри уткнулся носом в его плечо.
— Ну, к примеру, Вебер... настоящий гей.
— Что значит, настоящий? — недоуменно переспросил Северус.
— Драко так сказал, — смутился Гарри.
Северус сердитым жестом отбросил волосы со лба.
— Драко сказал? Ну да, Драко у нас большой любитель ярлыков и классификаций. Медом не корми, дай этикетки поклеить, — буркнул он.
— А что в этом плохого? — удивился Гарри.
— А что хорошего? — сердито сказал Северус. — Бред это, вот что такое! Давай я проведу некую параллель, чтобы тебе было проще осознать всю глубину заблуждения любителей бирок. Можно провести аналогию между человеческой сексуальностью и аппетитом. И то, и другое — наши желания, которые настойчиво требуют удовлетворения, не так ли? Люди приходят в ресторан, выбирают в меню то, что пожелала душа и желудок. Одни заказывают устрицы с белым вином, другие набрасываются на непрожаренный ростбиф, а третьи довольствуются отварной фасолью. Кто-то пускает слюни над трюфелями, — Северус хитро улыбнулся и ущипнул Гарри за мягкое место.
— Да я их сроду не пробовал! — возмутился молодой человек.
— Это мое упущение, — Северус прижал его к себе, поглаживая ладонью голое бедро. — Но речь не об этом. Скажите мне, дорогой мистер Поттер, как бы вы классифицировали посетителей ресторана? Устрицелюбы, ростбифолюбы, фасолелюбы?
— Вы забыли трюфелелюбов, мистер Снейп, — хихикнул Гарри.
— В том числе и они, — кивнул головой Северус. — Так как вам эта классификация, не кажется ли глупой? Можно ли утверждать, что устрицеед чем-то хуже, чем фасолеед?
— Устрицы дороже, — сурово сказал Гарри.
— В каком-то смысле, да, мистер Поттер... — Северус многозначительно шевельнул бровью. — Но все же, задам вам вопрос, считаете ли вы такую классификацию уместной?
Гарри задумался.
— Нет, ерунда, конечно. Но для хозяина ресторана...
— О! — воскликнул Северус. — Верная мысль. Для хозяина ресторана, для кого же еще! А теперь перенесите классификатор пищевых пристрастий на сексуальность. Вы получите такую же, если не большую, глупость. Я вам честно скажу, дорогой мой, меня воротит от самого слова «гомосексуальность», потому что вполне достаточно слова «сексуальность», все остальное — чушь. Наши симпатии, пристрастия и аппетиты лежат в таком широком диапазоне и так меняются в течение жизни, что глупо их градуировать и систематизировать, если речь не идет о том, чтобы заработать на этом деньги, как хозяин ресторана.
Гарри открыл рот и удивленно поднял брови.
— Что ты имеешь в виду? Что классификация нужна для какого-то бизнеса?