Читаем Гарри Поттер и Зеленые Топи полностью

— Что?

— Простите, — Гарри заставил себя посмотреть ему в глаза. Снейп, казалось, был оглушен.

— Поттер, у тебя все нормально? — с сарказмом осведомился он.

— Нет, у меня все плохо, профессор, и Вы знаете это. Я понимаю, почему Вы не хотели меня к себе подпускать, Вы не ошибаетесь… почти. Я ненадежный и слабый, но я хотел спасти не свою жизнь, а вашу! Да, это было крайне глупо с моей стороны, но я не хотел, чтобы Вам причиняли еще больше боли…

— Ты все еще не усвоил, что важнее? Моя жизнь или жизни всех тех, кто теперь может пострадать? Моя жизнь не стоит ничего, Поттер! И заруби себе это на носу! Если у тебя вообще есть мозги, чтобы это сделать!

У Гарри защипало в глазах, и он моргнул. Снейп тяжело опустился на кровать и неопределенно уставился на него. Гарри в нерешительности вынул сверток, ему хотелось уйти, потому что не было здесь больше никакой надежды. Он положил кинжал на ночной столик.

— Что это, Поттер? — удивленный голос Снейпа был странно тихим.

— Подарок. Сегодня Рождество. И мы с Джинни подумали…

— Подарок? … Для меня?

— Ну, если Вы не хотите, — Гарри запутался, но Снейп уже схватил сверток в изумлении, которое он не сумел скрыть.

Он вынул кинжал и начал его так внимательно рассматривать, как будто искал зазубрины или что-то в этом роде. Гарри замер, ничего не понимая. Затем Снейп выпрямился и бросил на Гарри крайне недоверчивый взгляд. И Гарри, в конце концов, понял, и что-то тугое в груди разжалось, он кивнул, уже почти улыбаясь, и пошел к выходу. Снейп не произнес ни слова, но Гарри чувствовал в груди новый узел… только теперь это была надежда.

Беседы и выводы

Гарри нашел Джинни в «Кабаньей голове». Она весело болтала с Аберфортом и заметила Гарри только через несколько минут. Поскольку он выглядел довольным, она с облегчением улыбнулась.

— Выглядишь замечательно.

— Тебе хорошо смеяться, — пробормотал Гарри и сел рядом с ней. — Я в жизни так отвратительно себя не чувствовал. Ну, может, пару раз. Зато потом, кажется, все пошло на лад.

— Что он сказал? — прошептала Джинни.

— Много чего, — усмехнулся Гарри и заказал себе пива, — точнее говоря, все, что он обо мне думает.

— Но тебе удалось?

— Что?

— Я про подарок.

— Это да, и мне даже показалось, что он ему понравился. Он, правда, спасибо не сказал, но я этого и не ждал. Вообще, он выглядел так, будто видит перед собой подарок впервые.

— А с чего ты взял, что это не так?

— Я не верю, что он ни разу за всю свою жизнь не получал подарка от родителей, — не очень уверенно возразил Гарри. — Или может такое быть?

— Наверное, все зависит от родителей, — пожала плечами Джинни. — У нас в семье мама часто вязала нам вещи на Рождество или даже на день рождения, если было слишком мало денег. А вот если бы она не умела вязать…, хм…

Гарри слушал ее и пытался себе представить, что бы он почувствовал, если бы получил свой первый в жизни подарок только в тридцать девять лет. До конца вообразить собственную реакцию у него так и не получилось. Он был рад тому, что Джинни помогла ему со всем этим, очень рад…

— О чем ты думаешь? — спросила она.

— Я думаю о том, что неплохо было бы выяснить, когда у профессора день рождения.

— Да, правильно, — согласилась Джинни и вдруг посерьезнела: — Ты не забыл ему сказать, что это от нас обоих?

— Вроде нет, — Гарри с опаской посмотрел на нее. — Да, вспомнил, я об этом упомянул, но не уверен, что он меня правильно понял.

— Могло быть и хуже, — Джинни вздохнула. — Ну, по крайней мере, теперь ты можешь его посещать, да?

— Знаешь, это было бы не вполне разумно, — Гарри понизил голос до шепота. — Ведь никто не должен знать, где он скрывается, и если я вновь, пусть даже случайно, подведу его…, ну, и Малфоя я также встретил, — он рассказал Джинни об этой неудачной встрече.

— Я не должен был этого говорить.

— Верно, но теперь уже ничего не поделаешь, — она положила свою изящную маленькую ладонь ему на плечо. — Не волнуйся, это забудется. Я, конечно, имею в виду, если вы нужны друг другу.

— Я и Малфой? — Гарри задумался. — Это звучит странно, но, пожалуй, я даже могу себе такое представить.

— Я тоже. Ты очень изменился. Так же, как и он.

— В каком смысле изменился?

— Я очень много думала об этом. Ты стал… глубже, перешагнул нечто… какую-то грань и теперь, я думаю, можешь ладить со всеми, если захочешь.

— Неужели? Я все-таки не думаю, что со всеми. Если бы только знала, что это такое — общаться с профессором Снейпом! Мне почти никогда не удаются такие элементарные вещи, как, к примеру, сказать что-нибудь и при этом не выслушать о себе кучу приятных вещей или не поймать какой-нибудь особо колкий взгляд.

— Да это у него привычка такая, — убежденно сказала Джинни. — Возможно, ты этого не заметил, но ты мне так много о нем рассказал, что я теперь почти его понимаю, — она усмехнулась.

— Понимаешь? Я и в самом деле не заметил, чтобы я много о нем рассказывал.

— Ничего удивительного. Если сильно о ком-то беспокоишься, говоришь зачастую только о нем, прямо или косвенно.

— Да? Я тебе, наверное, уже смертельно надоел с этой темой? — Гарри погрустнел.

Перейти на страницу:

Похожие книги