Читаем Где живёт тьма полностью

— Почему мне не нравится, как ты это сказал?

— Мне просто нужно, кое-что тебе рассказать… — Он замолчал, а выражение лица было невозможно прочесть.

— Что именно?

Он молчал, будто обдумывал, что и как сказать. Затем мотнул головой.

— Позже.

Ладно. Её переживание переросло в откровенное беспокойство

— Люк?

— Прости. — Он наклонился, чтобы украсть обжигающий поцелуй, который послал искры возбуждения по телу, прежде чем повернуться и направиться к двери. — Нельзя опаздывать на матч.

Она, нахмурившись, наблюдала, как он уходит и знала, что будет пустой тратой времени пытаться заставить его рассказать, что его беспокоит. Он признается, когда будет готов.

Вскинув руки, она направилась в душ.

— Мужчины.



* * *

Эксклюзивный загородный клуб к югу от города был именно таким, как и ожидал Люк. Большой клубный дом, спроектированный в стиле Тюдоров, с бассейном, теннисными кортами и безупречно ухоженными конюшнями. Окружающее поле для гольфа было так же ухоженным. Проходы узкие, с глубокими песчаными ямами и линией нависающих деревьев, которые могли бы представлять проблему для человека. Люк, однако, обладал силой, чтобы ударить по мячу пустив его в полёт через любые препятствия к зелени, чаще всего заканчивая всего в нескольких дюймах от флага, который развевался на летнем ветру.

К моменту, как они добрались до девятки, его физическое превосходство достигло именно того, чего он желал. Мортон превратился из случайного оппонента в разъярённую дворняжку, кипящую от разочарования, от которого покраснели его круглые щёки и глаза вспыхивали алыми искрами, пока он пытался сдержать волка.

В отличие от чистокровных Веров, дворняги находились во власти своего зверя, и хотя Люк не хотел, чтобы человек превращался, желал, чтобы тот был настолько поглощён контролем над характером, чтобы защита ослабла. Кто знал, что тогда Мортон выдаст.

Убрав клюшку, Люк присоединился к своему компаньону в гольф-каре, едва не вывалившись, когда пёс нажал на педаль газа.

— Отличный удар, — процедил Мортон сквозь зубы.

Люк откинулся на спинку, улыбаясь с ленивым высокомерием, специально созданным для того, чтобы разозлить спутника.

— Неплохой, да.

— Неплохой? — Мортон нахмурился. — Ты с первого удара попал в лунку.

— Что, чемпион, не любишь конкуренцию?

Выглядя удивительно похожим на зефир с этим квадратным, мягким телом, завёрнутым в белую рубашку и такого же тона брюки, Мортон сжал руль гольф-кара и изо всех сил старался не вытворить что-нибудь глупое.

— Меня зовут Мортон, а не чемпион, — огрызнулся он, — и когда я что-то делаю, мне нравится делать это хорошо.

— Как и всем нам.

В бледных глазах вспыхнул багровый огонь.

— Некоторым больше, чем другим.

Люк усмехнулся и хлопнул мужчину по спине так сильно, что у того лязгнули зубы.

— Знаешь, Мортончик, не знай я тебя, мог бы подумать, что не нравлюсь тебе.

Пёс стиснул зубы, без сомнения считая до десяти.

— Как долго собираешься пробыть в Чикаго? — наконец, спросил Мортон.

— Надеешься избавиться от меня?

— На мой взгляд, пригород — скучный.

Люк издевательски усмехнулся, тайно изучая напряжение, исходящее от дворняги. Пока ему удалось уловить лишь естественное отвращение Мортона к несносному компаньону. Пора поднимать ставки.

— Верно, но есть и преимущества, — протянул он. — София сногсшибательна в постели.

Мортон зашипел.

— Примитив.

— Ты что-то сказал?

Дворняга резко свернул с дороги и направился в густую рощу деревьев. Повернувшись на сиденье, он посмотрел на Люка с отвращением, которое больше не пытался скрыть. Люк подавил улыбку. Наконец-то, какое-то действие.

— Софию почитают в нашем роду, но, конечно, такой, как ты, будет думать лишь о собственных удовольствиях.

Люк сосредоточился на свирепых словах. Он находился на грани безумия, но не походил на того, кто намеревался убить женщину. Да, оставались ещё ублюдки, которые готовы были убить объект своих фантазий, если не могли их заполучить.

Люк откинулся на кожаное сиденье, делая вид, что не замечает, как пёс находился в шаге от смены облика.

— Может, её и почитают, но хорошая взбучка, как и любой другой женщине, не помешает.

В его глазах появилось больше багрового пламени.

— Животное.

— Ты, кажется, ненормально интересуешься моими отношениями с Софией, — усмехнулся Люк. — Разве у тебя нет своей женщины, о которой стоит беспокоиться?

Мортон запоздало попытался скрыть свою одержимость красивой соседкой.

— Я просто считаю, что София заслуживает достойного мужчину.

Люк выгнул бровь.

— Например, мужчину, как тебя?

— Я бы, конечно, оценил её прекрасные качества. — Мортон с пренебрежительным раздражением скользнул багряным взглядом по Люку. — В отличие от тебя.

— Если считаешь её настолько замечательной, почему не предпринимаешь шаги в отношении неё? — Люк намеренно расширил глаза, словно поражённый внезапной мыслью. — Или попытался и был отшит?

— Конечно, нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранители Вечности

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы