— Наставница, — он посмотрел на нее и удивился тому, насколько она устало выглядит.
Девушка по очереди дала ему выпить какие-то зелья, благодаря которым вернулась чувствительность к телу, и появилась легкость.
— Спи, малыш, — шепнула она, и он вновь уснул.
***
Сильвия откинулась на спинку кресла, после того как подопечный вновь уснул. Она не отходила от его кровати уже третий день, а лечащая тетушка, приходившая трижды в день, лишь тяжело вздыхала, но зная собственного мужа и упертость, присущую семье, проигнорировавшей в свое время угрозы как Министерства за темные дары, так и Того-Кого-Нельзя-Называть, даже не пыталась что-то говорить.
Девушка с ужасом вспоминала то, как ее настигла паника во время работы с дядей на раскопках в Египте. Ее буквально трясло, а собственные мысли перемешались с видениями, где главным участником был Гарри. Она не помнила, как добралась до мэнора, что сказала дедушке.
Но осознала себя только в Больничном крыле около кровати, где без сознания лежал Гарри, бледнее, чем обычно и с жутким истощением. Сильвия проигнорировала слова директора и мадам Помфри, подхватила ребенка на руки и покинула Хогвартс, оставив деда разбираться с проблемой.
Лорд Тагвуд появился в холле мэнора спустя час, за это время девушка успела пригласить жену дяди, работающую в Мунго ведущим целителем в отделении «Недуги от заклятий». Тетушка сразу влила несколько зелий в ребенка, а потом посоветовала провести ритуал.
Из ритуального зала Сильвия с дедом вышли только спустя несколько часов, перенесли Гарри в спальню, а сама девушка отправилась к семье Дурсль, чтобы предупредить на счет племянника. Разговор с подругой получился тяжелым, но волшебница пообещала доставить ребенка на Тисовую улицу, как только он будет хорошо себя чувствовать. Петуния попросила писать письма о самочувствии Гарри.
Вернувшись от магглов девушка привела себя в порядок и отправилась в комнаты подопечного, не планируя его покидать до того момента, пока он не очнется.
Девушка чувствовала, что дед во время ритуала что-то заметил, но не спешил делиться своими открытиями, как и она сама.
Встречаясь на работе с различными случаями, хозяйка магазинчика успела заметить всего на несколько секунд, как аура ее подопечного полыхнула черным, а затем снова вернулась в привычный для нее цвет. Но так ли все хорошо с ним? Именно поэтому домовики таскали ей книги из родовой библиотеки, пока Сильвия не отходила от авантюрного гриффиндорца.
Окончательно в себя пришел Гарри спустя неделю, но все еще ощущал слабость и упадок сил, поэтому до конца июня пробыл в мэноре, общаясь с родственниками Сильвии и делая домашние задания на лето. Волшебница видела, что подопечный из-за чего-то переживал, а осторожные расспросы помогли выяснить то, что он не получил ни одного письма от своих школьных друзей, так как и к тете ничто не приходило.
— Возможно, они не рискнули писать тебе, зная о крутом нраве Вернона? — поинтересовалась Сильвия, присаживаясь на диван рядом с Гарри.
— Да, ты права, — просиял ребенок и с большим вниманием принялся за чтение учебника по зельям написанным одним из Тагвудов.
— Ты помнишь, что на две недели едешь к Петунии в гости, а остаток каникул проведешь у меня? — она наклонила голову и лукаво улыбнулась. — Если хочешь, то можешь потом пригласить кого-то из своих друзей.
— Спасибо, — порывисто обнял ее парнишка, после чего подхватил книгу и отправился к себе в комнату.
Девушка помассировала виски и отправилась по своим делам.
***
Сильвия заканчивала разбирать скопившуюся корреспонденцию в кабинете, когда раздался стук в дверь. Она отложила бумаги, которые разбирала сегодня с самого утра, желая освободить завтрашний день для посещения Гарри, чтобы его забрать на остаток каникул в собственный дом.
— Войдите, — пригласила она помощницу.
— Мисс Тагвуд, — позвала ее Жанетт, — к вам мистер Снейп.
Девушка посторонилась, пропуская мужчину, который сразу же сел в кресло напротив письменного стола.
— Неужели Мастер вновь посетил мой скромный офис? — усмехнулась волшебница, внимательно следя за вечным соперником и лучшим другом. — Дерьмово выглядишь.
— Ты вновь делаешь мне комплименты, дорогая, — не смог удержать едкость в голосе Снейп.
— Если бы ты уступил в том споре, то я бы давно была владелицей лучшего косметического салона, — ворчала Сильвия, крутя в руках волшебный шар, переливающийся всеми цветами. — И сделала бы тебе скидку, а то с каждым годом ты все больше похож на свое прозвище. Где мой друг Северус?
— Как приятно, что за меня кто-то волнуется, — хмыкнул декан Слизерина, протягивая, руку к стакану, который появился рядом с ним. — И хорошо, что я могу сварить зелье от похмелья, а то твой алкоголь сильно дает по мозгам.
— Мало того, что ты приговорил уже ни одну бутылку, — гневно сверкнула глазами хозяйка магазинчика, а дым в шаре начал багроветь, — еще и жалуешься! Ты только посмотри!
— Сильвия, — остановил он поток ругательств, протянув блокнот в черной обертке, — можешь оценить?