Читаем Гений Умирает Дважды полностью

Это и в самом деле было странно. Впрочем, у Фарренхауза бывали случаи и посерьезнее, чем неожиданный постовой в непривычном месте. Как там, у русских?.. А-а, вот: рояль в кустах.

— Извините! — подошедший к открытому водительскому окну постовой четко козырнул. Он не представился, хотя обязан был это сделать, отметил про себя Фрэнк. — Не могли бы вы выйти из машины?

— Мы будем жаловаться, — тотчас пообещал водитель.

Он мог сердиться — хотя бы потому, что не знал, что это за важная птица, которую он сейчас везет и перед которой даже всемогущий секретарь посольства ходил едва ли не на задних лапках. Фрэнк оставался спокойным. Он уже понял, что все сейчас делается с какой-то целью. С какой? Будет видно. Во всяком случае, в данный момент он находился в стране вполне законно и официально, ничего лишнего или незаконного у него при себе не было, ничего противоправного не совершил, так что и бояться было нечего. Потому на происходящее Фарренхауз смотрел скорее с любопытством, чем с возмущением.

Правда, понимал он, могут быть и провокации, да только это может произойти лишь с какой-то определенной целью. Ну а в данной ситуации он не видел цели, ради которой в отношении него могут совершить провокацию.

— Вы сидите, — сказал Фрэнк водителю. — Я сейчас сам все улажу.

Он вышел из машины, откровенно потянулся, разминая мышцы. Закинув руки за спину, с нескрываемым любопытством уставился на милиционера, который, в свою очередь, смотрел на него с некоторым замешательством — российский страж порядка не привык, чтобы водители игнорировали его требование покинуть салон.

— Ну и где? — Фарренхауз заговорил с милиционером по-русски.

— Что где? — не понял тот.

— Где люди, которые поручили вам остановить именно эту машину?

Постовой ответить не успел.

— Я здесь, senhor Альберту.

Так к Фрэнку уже давно никто не обращался. И этот факт его просто ошарашил. Фарренхауз резко оглянулся. И узнал стоявшего рядом человека — правда, узнал не сразу, через целое мгновение — все же сколько лет прошло…

— О, Алессандро?

— Я, я, старый ты пройдоха.

Они обнялись — причем обнялись почти искренне, как старые приятели после долгой разлуки.

— Вот уж кого никак не ожидал здесь увидеть! — растроганно пробормотал Фрэнк.

— Да и я тоже, признаться, не думал, что доведется… — отпуская его из объятий, разве что не хлюпнул носом Харченко. — Рад тебя видеть…

Оба вполне владели собой. И на них с удивлением смотрели сейчас четверо — два водителя из двух автомобилей, стоявший неподалеку на газоне выдернувший Харченко из постели человек и постовой.

— Ну ладно, Альберту… — русский похлопал коллегу по плечу. — Ты как, не против, если я тебя буду называть по-старому?

Харченко теперь уже знал настоящее имя Фарренхауза, но ему было приятно произносить имя «Альберту», которое словно возвращало его, пусть и в воспоминаниях, в лихую молодость.

— Нет, конечно, нет, Алессандро, — Фрэнк в данном случае тоже был вполне искренен. — Мне даже приятно — словно молодостью повеяло… — он словно подслушал мысли собеседника. — Ах, молодость, молодость, куда ты умчалась… Я так понимаю, что нам нужно поговорить?

— Ты стреляный воробей, тебя на мякине не проведешь, — засмеялся Харченко. — Ты прав, нам нужно поговорить… Просто поговорить, — добавил он.

— Это я понял, — подхватил Фрэнк. — Где? И когда?.. А то я спешу…

Спешишь? Теперь тебе спешить уже нет необходимости, дорогой друг, только ты об этом пока еще не знаешь.

— Прямо сейчас, — предложил Харченко. — Подскочим в одно местечко…

Фарренхауз откровенно рассмеялся.

— Ну что ты, Алессандро? Не смеши… Чтобы я поехал с тобой в какое-то местечко?..

— Ну давай тогда просто так пройдемся, — легко согласился Харченко. — Отпускаем машины, зайдем в любое кафе или ресторанчик, который тебе понравится, там и посидим… Поверь, Альберту, мне нужно с тобой просто поговорить, без подвоха.

Фрэнк опять засмеялся.

— Так я тебе и поверил!.. Ну ладно, договорились, но командовать, где именно мы будем разговаривать, буду я.

— Хорошо, — подхватил Харченко и тут же хохотнул: — Но только тогда и угощаешь ты. Ты-то тут по делам фирмы, значит, деньги есть. Ну а я простой пенсионер.

— Ты уже на пенсии? — они шли вдоль Минской улицы в сторону железнодорожного моста, по которому медленно тащился тяжелый грузовой состав.

Автомобиль, на котором приехал Александр, сорвался с места и умчался. Повинуясь отмашке Фрэнка, посольская машина развернулась и вернулась в особняк — Фарренхауз представил, как водитель посольства первым делом бросится с докладом к секретарю и тот будет терзаться в догадках, что же произошло с только что приехавшим для выполнения секретнейшего поручения человеком… Постовой гаишник уселся в подъехавший желто-синий «уазик» и тоже укатил.

Они брели вдвоем — и Фрэнк подумал, что, быть может, и в самом деле разговор у них будет сейчас происходить конфиденциальный. Правда, он не сомневался, что этот разговор прослушивается, записывается и потом будет тщательно проанализирован. Ну да тут уж ничего не поделаешь… В любом случае нужно сначала узнать, чего же от него хотят русские.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы