Завещаю Венец тебе и сыновьям твоим С условием, чтоб ты принес мне клятву Междоусобную оставить брань, Меня до смерти государем чтить, Изменой и насилием не пытаясь Меня низвергнуть и воссесть на трон. Йорк
Даю охотно клятву и сдержу. Уорик
Да здравствует же Генрих, наш король Ричард Плантагенет, с ним обнимись. Король Генрих
Да здравствует и Йорк, - с детьми своими! Йорк и Ланскастер ныне примирились. Эксетер
Будь проклят, кто захочет их поссорить!
Трубы.
Лорды выступают вперед.
Йорк
Прощай, мой государь, вернусь в свой замок. Уорик
А я займу с моим отрядом Лондон. Норфолк
А я с друзьями в Норфолк удалюсь. Монтегью
А я вернусь в свои владения, к морю.
Йорк, его сыновья, Уорик, Норфолк, Монтегью, солдаты и свита уходят.
Король Генрих
А я с тоской и скорбью - во дворец.
Входят королева Маргарита и принц Уэльский.
Эксетер
Вот королева: гневен взор ее, Я удалюсь. Король Генрих
Я тоже, Эксетер. (Хочет уйти.)
Королева Маргарита
Не уходи, - я за тобой пойду. Король Генрих
Лишь будь спокойней, милая, - останусь. Королева Маргарита
В такой беде кто может быть спокойным? Несчастный! Лучше б умереть мне девой, Не знать тебя и сына не рожать, Коль ты такой отец бесчеловечный! Чем заслужил он прав своих потерю? Когда б его любил ты хоть немного Иль мучился, как я, его рожая, И выкормил, как я, своею кровью, —Скорей бы отдал ты всю кровь свою, Чем завещать венец злодею Йорку И обездолить собственного сына. Принц Уэльский
Отец, нельзя лишить меня престола. Коль вы король, не я ли ваш наследник? Король Генрих
Прости меня, жена. Прости, сын милый, Меня принудил герцог Йорк и Уорик. Королева Маргарита
Принудил? Ты король и принужден? Мне стыдно это слушать, жалкий трус! Ты погубил себя, меня и сына И дому Йорка дал такую власть, Что будешь царствовать с их разрешенья. Ему с потомством завещать корону —Что это, как не рыть себе могилу И раньше срока залезать в нее? Уорик - лорд-канцлер, правит он в Кале; Командует проливом Фоконбридж; Протектором страны стал герцог Йоркский, —И в безопасности себя ты мнишь? В такой же безопасности ягненок, Свирепыми волками окруженный. Хоть я и женщина, но будь я здесь, Солдаты подняли б меня на копья Скорей, чем я признала б договор. Однако жизнь тебе дороже чести, И потому я разойдусь с тобой; Ни ложа, ни стола не стану, Генрих, С тобой делить, пока не уничтожат Акт, что лишил наследия Эдуарда Отвергшие твои знамена лорды Пойдут с моими, если разверну их, А я тебе на зло их разверну И на погибель злую дому Йорка. Итак, прощай. - Идем со мною, сын! Войска готовы наши; к ним примкнем. Король Генрих