Читаем Героический эпос народов СССР. Том первый полностью

Сможешь ли ты На нем раздробить Восьмислойную стальную броню? Ты сможешь ли Мечом разрубить Девятислойную литую броню? Ты силен ли - десницей своей У чудовища в дюжей спине Становую жилу его, Боевую жилу его разорвать? Нюргун решил применить в бою с Уот Усутаакы хитрость. Он советует пленнице притвориться смиренной и склонить Уот Усутаакы к любовным утехам, Уот Усутаакы Аарт-Татай! Вот не ждал, не гадал! Я-то думал - я гадок тебе, А ты скучала тут без меня? Ах ты, медногрудая пташка моя, Ах ты, жаворонок златогрудый мой! Ну-ка дай - поцелую тебя В личико беленькое твое! Ну-ка дай - приласкаю тебя! Ну-ка дай - обнюхаю я тебя - Медногрудую птичку мою, Златогрудую синичку мою! Всполошился Уот Усутаакы, Заколотилось сердце его, Задрожали кривые колени его, Расстегнул он пояс железный свой, Девятислойную распахнул Кованую броню, Защиту свирепой души.
Только он успел обнажить Черное тело свое, Как очутился пред ним, Откуда ни возьмись, Богатырь великий Средней Земли, Буйно-резвый Нюргун Боотур. Обнаженный свой длинный меч Он в живот адьяраю всадил. Удалого Уота Усутаакы, Словно туес берестяной,Ударом своим пронзил, Черную печень его пропорол, Многожильное сердце его Смертельным клинком поразил; Боевую, спинную жилу его Пополам рассек. Прославленный адьярай Содрогнулся и простонал: "О-ох! Татат! Татат-халяхай!" И упал он, всхлипывая и хрипя, Затрепетал, как рыба-гольян, Насаженная на рожон, Дрожью предсмертного задрожал... Всем огромным телом забился он, Выбил железную стену жилья, Выкатился на простор Вымощенного двора, Заливая камни кровью своей. Нюргун Боотур Смотрите, богатыри!
Вот он, повержен, лежит, Вор, на косматых ступнях Выходивший Разбойничать по ночам Из подземелий своих! Кривоногая тварь, Кровавая пасть, Не ты ль разорял Золотые угодья айыы аймага? Не ты ли, злодей, похищал Солнцерожденных людей С поводьями за спиной? Не ты ль воровством, Грабежом истреблял, Напуская девяносто девять своих Заклятий, обманных чар, Золотых людей Кюн-Эркэн С чембурами за спиной? Я на шее твоей затянул аркан, Я железной уздой тебя обуздал За все преступленья твои! Злодеяний твоих бадья Переполнилась через край! Срок настал - за все расплатиться тебе. Навзничь я опрокинул тебя, Брюхо твое распорол. Прощайся с гиблой твоей страной, Прощайся с ущербной своей луной, Со щербатым солнцем своим, Настала пора -
На части тебя, Проклятого, распластать... Спеши, прощайся теперь С железным своим жильем, С пылающим очагом! Голос Нюргуна гремел, как гром, А Уот Усутаакы Бился огромным телом своим В судорогах предсмертных мук, Изрыгая из пасти огонь. Трудно было ему умирать... Кровью захлебываясь, хрипя, Зубами железными он скрежетал. Испуская рев из глубин Чрева чудовищного своего, Кровью харкая, Сукровицей плюясь, Он заговорил, зашипел, Будто плеснули водой На раскаленный металл.Уот Усутаакы Больно мне! Тошно мне! Жжет, горит... Тяжко погибать, Страшно умирать! Тяжело, нестерпимо мне! Победил ты, перехитрил! Ох, постыдно мне! Одолел ты меня, свалил,
Ох! Обидно мне! Грозной я поражен рукой, Поздно мне тягаться с тобой. Прощай, мой великий, Гордый отец, Муус Суорун - нетающий лед, Уот Солуонньай - Тающий лед, Что был до начала времен сотворен, Дабы породить Бездонное море, Огнереющее Муус Кудулу! Эй, мой сумрачный Нижний Мир, Темная отчизна моя, Где щербато солнце Где месяц щербат! Эй, владыка заклятий и чар - Заговоренный на остром клинке, Зарубленный на посошке! Эй, сородичи вы мои - Страшные Хапса Буурай, Сидящие на кровавых кошмах, Эй, сородичи удалые мои - Свирепые Нюкэн Буурай, Живущие в трех преисподних мирах! Все прощайте, Все - навсегда, На вечные времена! Ох, как рана моя болит... Все нутро мне огнем палит...
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги