Читаем Героический эпос народов СССР. Том первый полностью

Хоть боги войны с нартами вели, Но уничтожить нартов не могли Ни голодом, ни холодом, ни мором.Прогнали нарты, как врагов, с позором,Дуагов, зэдов, мести не боялисьИ с небесами вовсе не считались,На кувдах больше их не вспоминали,Как будто их вовеки не знавали.Собрались как-то нарты на ныхас,И все они решили в тот же час:"Враждебны нам и зэды и дуаги,Их гложет зависть к нартовской отваге.А бог на небе, первый небожитель,Их злобных козней - друг и покровитель,Считаем бога первым мы злодеем.Коль мы его в бою не одолеемИ не отгоним за небес пределы,Он будет снова запускать в нас стрелы,Покоя в жизни никогда не даст,И весь народ проклятью он предаст".Узнав об этом, зэды, впав в тревогу,С дауагами вновь устремились к богу.Хоть знал владыка о разгроме, все жеХитро спросил их: "Что же вас тревожит?"И те сказали, стоя на пороге:"О, как нам не испытывать тревоги!Ты видишь сам: вернулись мы обратно.В бою разбили наше войско нарты,
Немало зэдов преданных ониУбили в эти горестные дни.Покрыты наши имена позором,И наш позор тебя коснется скоро".Тогда владыка яростный и властныйСказал, волнуясь, ласточке прекрасной:"Лети скорее в нартское селенье,Оповести их злое населенье,Что бог готовит нартам наказанье,И передай словесное посланье:"Сыны земные, совесть вы забыли,Дауагов, зэдов обрекли на гибель,И сам владыка впал у вас в немилость".Тут ласточка с небес к земле спустилась,Над крышами села мелькнули крылья.В то время нарты на ныхасе были.Посланье бога сообщила им.Прослушав речь с терпением большим,Они сказали, правды не тая:"Ты передай пославшему тебя:"Мы все в своем решении упрямы,И знать отныне не хотим тебя мы.И в трудный час ты нам не помогал,Зато всегда поддерживал врага.Ты нас лишил великого Батрадза,Который не был побежден ни разу,На землю нартов посылал ты войско,Чтоб уничтожить наш народ геройский.Зачем болезни ниспослал и мор?
Зачем хотел увидеть наш позор?Иль тучные тебе мешали нивы?Иль надоел тебе народ счастливый?Мы ни одной обиды не простим,Тебя, владыка, мы уже не чтим,Тебе не будем больше мы молиться,И от тебя мы отвратили лица,Как равные, мы говорим с тобойИ вызываем на открытый бой".И ласточка, ответ прослушав нартов,Вмиг улетела в небеса обратно.Едва она пред богом появилась,Как в божий дом уже стрела вонзилась.Владыка вспыхнул, яростью объятый,И ласточку опять направил к нартам:"Спроси, что мой противник предпочтет:Чтоб я совсем искоренил их род,Коли сломлю я нартское упорство,Иль им оставил жалкое потомство?"И снова к нартам ласточка слеталаИ божий слова пересказала.И ласточке, смеясь, сказали нарты:"Лети к пославшему тебя обратноИ передай ответ: "Чем в рабстве житьИ жизнь свою позорную влачить,Уж лучше нам тогда погибнуть вместе.Мы нартовской не опозорим чести,Мы не хотим ничтожного потомства,
Идти готовы на единоборство".И ласточка явилась к богу снова,Пересказала нартовское слово.Бог молвил: "Ласточка, лети обратноВ последний раз к забывшим бога нартам.Пусть на заре по божьему приказуПодымутся на гору, на Уазу.Пусть выйдут все от мала до велика.Приду я с войском утренней порой,И вступим мы в ожесточенный бой!"И нарты смело собрались в дорогу,Они готовы были к битве с богом.Вот на горе Уаза, на вершине,Под пологом расположились синим.Палатки развернув, в молчанье строгомВсе ожидали появленья бога.Но в этот миг природа взбунтовалась,Все сокрушая, буря разыгралась,И молния, как молот, ударялаИ разрушала каменные скалы,И сломанные падали деревья.Не испугалось войско нартов гневаИ терпеливо бога ожидало.Вдруг цепь небесная загрохотала,И зэды все, летя под облаками,На землю нартов низвергали пламя.Тогда и нарты быстро луки взялиИ стрелами все небо забросали.Летели в цель отточенные стрелы,
И стая зэдов в небесах редела.И охватила ангелов тревога,И вновь они бежали в страхе к богу.Еще сильней разгневался владыка,И у него сомнение возникло:Посильную ль взял на себя задачуИ будет ли конец войны удачен?Но ненависть его ожесточила,На землю он послал двойные силы.Все поле загорелось от огня.Сражались нарты до исхода дня.Дрожали горы, разбегались тучи,Бежали звери из лесов дремучих.От грома в небе и огней палящихИ птичьи стаи покидали чащи.И дал совет Сырдон во время боя:"Нам надо в горы уходить, герои,В ущельях мы укроемся глубокихОт гнева неба и от стрел жестоких".И нарты в горы двинулись толпою,Великого не прекращая боя.Так год еще они средь гор блуждали, Потом друг другу так они сказали: "Что делать нам? Ответили мы сами, Когда вступили в битву с небесами: Чем в рабстве жить нам и позор терпеть, Уж лучше всем со славой умереть". Таков конец был мужественных нартов. Пусть помнит мир о подвигах их ратных!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги