Читаем Героический эпос народов СССР. Том второй полностью

Раз в году приходит ЛигоГостем в край детей своих,И над Латвией в то время"Лиго! Лиго!" слышится.Щелкай над речной излукойЛасковей, соловушка!Праздник Лиго, полночь ЛигоСнова воротились к нам.Как костры пылали яркоНад горою Синею!Как рога трубили звонко,Созывая родичей!Шли на зов отцы и деды,Юноши и девушки.Старцы мед несли и пиво,Жены — угощение,Молодежь — цветы и травыИ венки весенние.Все венками украшалисьНа великом празднике,Пили, ели, песни пели,Утешались плясками.Жертвенники возжигалиЛигусоны важные,Хмельный мед на пламя лили,Масло ароматное.И пока светло пылалоПламя благовонное,Всем народом запевалиПесню восхваления:"Будь всегда к нам милостивым,Лиго, Лиго!От друзей тебе спасибо, Лиго!Освяти хозяйство наше,Лиго, Лиго,Полни клети, полни чаши, Лиго!На коне своем красивом,Лиго, Лиго,Объезжай поля и нивы, Лиго!Сохрани их от потравы,Лиго, Лиго!Дай лугам густые травы, Лиго,Дай лугам густые травы,Лиго, Лиго,Нашим телкам корм на славу, Лиго!Дай овса нам в изобилье,Лиго, Лиго,Чтобы кони сыты были, Лиго!По горам и по долинам,Лиго, Лиго,Рассыпай свои цветы нам, Лиго!Чтоб сплетали наши дочки,Лиго, Лиго,Из цветов твоих веночки, Лиго!Дай парням невест хороших,Лиго, Лиго,Работящих и пригожих, Лиго!Дочкам добрых дай любимых,Лиго, Лиго,Пахарей неутомимых, Лиго!Навести в зеленых селах,Лиго, Лиго,Детушек своих веселых, Лиго!Сохрани их от печалей,Лиго, Лиго,Чтоб тебя мы вспоминали, Лиго!Чтобы мы тебя любили,Лиго, Лиго,Никогда не позабыли, Лиго!"А когда той песни звукиЛес и дол наполнили,Появились в древней рощеПод дубами темнымиТени прадедов умерших,
Добрых покровителей,Вайделоты, лигусоныСлавных духов видели,И, почтительно склоняяГоловы, встречали их…Вайделот меж тем старейшийПоучал собравшихсяВ дружбе жить, держаться вместеВ крепком единении,Помогать друг другу в бедах,Защищать в несчастиях.Руки подали друг другуЮные и старые,Радостно клялись друг другуВ дружбе меж собою жить.Враждовавшие спешилиСобралися вайделоты,Всех племен старейшины.Среди них был мудрый БуртниексИ почтенный Айзкрауклис,Куниг Лиелварды позднееПрисоединился к ним,Были сумрачны их лица,Разговор нерадостен, —В знаках рун они читалиЧерные пророчества.Был особенно печаленСтарый куниг Лиелвардский:Поприветствовав сердечноСтариков товарищей,Сел в их круге и такиеВести он поведал им:Поскорее встретиться,Заключали мир навеки,Позабыть вражду клялись.Предками благословенный,Под горою Синею,Пировать народ садилсяПред лицом богов своих.Матери и жены пищуРоздали собравшимся;Чаши с брагой да кувшины,Пивом пенным полные,Двигались от ряда к рядуПо кругам пирующих.Блюда пирогов и сыраШли вослед за чашами.За едой вели соседиРазговоры дельные.Мужи здесь мужей встречали —Братьев и соратников,Жены здесь подруг встречали,Живших в отдалении.Деды древние встречалиСтариков, с которымиВместе выросли когда-тоИ дружили в юности.Но всех больше праздник ЛигоМолодым был по сердцу:Про любовь, гурьбой собравшись,Хором пели юноши.На любовь не отвечая,Девушки лукавили,Но любви желала втайнеКаждая и думала:"Скоро ль долгожданной встречиС милым час приблизится?"Ближе, ближе подходилиПарни к хору девушек,Тут свою мгновенно каждыйПодхватил избранницу,И уж вместе все веселыйНа пригорке, под священнойСенью дуба древнего,Общий танец начали.
"Вижу я, старейшины,Вы еще не знаете,Что беда нависла грозноНад свободной Балтией,Что у Даугавы на взморьеПришлые торговыеЛюди с позволенья ливовГород свой построили.Позже каждою весноюПриплывали с западаВоины, закованныеВ панцири железные.Стал теперь тот новый городКрепостью могучею.Крепостями также сталиСаласпилс и Икшкиле.И оттоль враги, как звери,На охоту вышедши,Поначалу, как лисицы,Добрыми прикинутся,А потом, как злые волки,На людей бросаются.И теперь пришельцы этиРазоряют начистоЗемлю ливов, жгут их нивы,Грабят их селения,Истязают, убиваютВсех, кто им противится,Остальных в чужую веруОбращают силою.Лютый замысел лелеют:Захватить всю Балтию,Подчинить навеки гнетуНивы наши вольные,А народ ее свободныйПревратить в рабов своих.И однажды возвестилиМне мои дозорные,Что отряд людей железныхПодъезжает к Лиелварде.Я велел вооружитьсяВсем, кто в замке был со мной,Сам с мечом в руках и в латахСтал перед воротами.Коротко спросил я пришлых,Что у нас им надобно.От отряда отделилсяНекий рыцарь. Молвил он:"Даньел Баннеров зовусь я!Прислан я епископом,Чтоб занять твой старый замок,В долю мне доставшийся.Если ты добром уступишь,То тебе позволю яВ деревянном старом домеМирно дни дожить свои,Для себя же я построюРядом замок каменный.Жителей в селеньях вашихОбложу я податью,С каждого двора себе яЧасть возьму десятуюИ для церкви — десятинуОт посева всякого,От порубки и запашкиДесятину стребую".Разумеется, отверг яПредложенье дерзкое,И за это был разрушенСтарый дом отцов моих,Люди в доме перебиты,А добро разграблено.Сам же с маленьким отрядомУцелевших воинов
В крепость Гауи ушел я.Приютил нас Дабрелис,Несколько старейшин нашихТам нашли убежищеСо своими воинами.Замок окопали мыВалом, рвами окружили, —В замке том решили мыКрепкий дать отпор пришельцам,В нашу землю вторгшимся.Но епископ рижский Альберт,Извещенный Даньелом,Войско рыцарей большоеВыслал к замку Гауи.Шел на нас с немецким войскомКаупо сам из Турайды,Узы кровные забывший,В Риме окрестившийся,Подружившийся с врагами,На погибель родине.И теперь с врагами вместеОсадил он замок наш,И вождей старейших нашихСтал он уговаривать,Чтоб они богов забыли,В Кристуса поверили.Мол, великий папа римскийК ним прислал наместника,Мол, наместник будет с нимиСправедлив и милостив,Как отец с детьми своими,Коль добром решат ониНовой власти подчиниться.А когда с высокогоВала замка куниг РусинышОтвечать хотел емуИ, как принято издревле,Кунью шапку снял свою, —Некий латник иноземныйВыпустил стрелу в него.И стрела вонзилась прямоВ лоб открытый Русиньша.Замертво, не молвив слова,Пал на землю вирсайтис.Гневом нас зажгло великимЭто дело мерзкое.Грозно мы с крутого валаРинулись на рыцарей,И побили их, и к ночиВ бегство обратили их.Но пришли на помощь вскореК ним отряды новые.Отступить пришлось обратноНам за насыпь крепости.Там врагов мы отражалиМного дней и месяцев,Наконец могучий замокПал под вражьим натиском.Хоть сражались, как герои,Крепости защитники,Все погибли, обагряяКровью насыпь крепости,И теперь врагам открытаВся земля латышская.Говорят, что снова АльбертСобирает полчища.Братья! Все ли вы слыхалиВесть мою печальную?Час придет — и волей небаСчастье к нам воротится!Есть еще в отчизне руки,Нам мечи кующие,Есть еще в отчизне руки,Меч держать могущие.Так трубите в трубы, бейте
В барабаны, родичи!Чтобы снова весь народ нашБыл готов, как издревле,Умереть или свободуОтстоять от недругов!"А пока старейшиныВести злые слушали,Песни праздничные ЛигоСтихли по окрестностям,В чаще загремели клики:"Лачплесис! Наш Лачплесис!"И, сопровождаем шумнымОбщим ликованием,У костра в священной рощеПоявился Лачплесис.Своего отца сердечноОбнял он, и радостноБыли встречены отцамиЛаймдота и Спидола.Кокнесис, как подобает,Стариков приветствовал.И забыто было горе,Радость охватила всех, —Если Лачплесис вернулся,Не страшны опасности.Но всех больше радовалисьСтарики почтенные,Вновь детей своих живымиВидя и здоровыми.Лачплесис со спутникамиСел среди собрания,Выслушал он все рассказыО событьях в Балтии.Гневом взор его светился,Сердце клокотало в нем.Вайделоты объявилиПразднество оконченным,Пожелав всему народуДоброй божьей помощи,Всех собравшихся дарилиСветлыми надеждами,Заклиная, если надо,Жертвовать для родиныИ добром своим, и жизнью.Люди по домам своимРазошлись задумчивые,Знали все, что скоро имГрудью собственной придетсяКрай родной отстаивать.Но еще не расходилосьВирсайтов собрание,Солнце встало и засталоИх в кругу сидящими.Дружно все они решилиВоевать с пришельцами:Иль изгнать всех немцев, илиИстребить их дочиста.На мечах своих друг другуВ этом поклялись они.Старики вождем военнымЛачплесиса выбрали,А его помощникамиТалвалда и Кокнеса.И, поклявшись боевоюКлятвою великою,Гору Синюю седыеСтарики покинули.Лиелвард, Лачплес, Кокнес, Талвалд,Айзкрауклис и СпидолаС воинами проводилиБуртниекса и Лаймдоту.В замке Буртниекса решилиОбе свадьбы праздновать,Молодых благословилиИх отцы вайделоты.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы и легенды Средневековья
Мифы и легенды Средневековья

Давая возможность лучше понять странный, причудливый мир Средневековья, известный английский писатель Сабин Баринг-Гоулд исследует самые любопытные мифы раннего христианства, подробно рассказывает о символике и таинственных, мистически связанных между собой предметах, людях, явлениях природы, которые рождали новые смыслы и понятия, ставшие впоследствии зачатками наук, общественных и религиозных институтов современности. Легенда о Вечном жиде и идея бессмертия, всемирное значение креста как символа жизни, загадочная суть Святого Грааля и многие странные и непонятные феномены духа и сознания в верованиях и представлениях людей Баринг-Гоулд также пытается объяснить с помощью мифов. Эта необычная книга не только захватывает воображение, но и обогащает множеством интереснейших знаний из средневековой истории и культуры.

Сабин Баринг-Гоулд , Сабин (Сэбайн) Баринг-Гоулд (Бэринг-Гулд) , Сэбайн Бэринг-Гулд

Культурология / История / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука