Читаем Героический эпос народов СССР. Том второй полностью

С трона поднялся шах Гуругли,Глянул в трубу подзорную он:Пыльную тучу видит вдали,Трепет зловещий черных знамен.Сетьеметателей видит он,Копьеметателей видит он,Лучников видит сомкнутый ряд,Палиценосцев шлемы блестят,Их заклинатели в бой ведут,Трубы в степи громово ревут —Всюду, куда ни глянешь, враги, —Боже, спасти страну помоги!Слезы текут из старческих глаз:"Кто заступиться сможет за нас?"С места вскочил могучий Аваз:"Встать на защиту мне повели,Добрый отец, кручину развей!"Обнял Аваза шах Гуругли:"Не даровал аллах мне детей —Ты для меня стал сыном роднымИ упованьем жизни моей!"Близких пожаров стелется дым, —Степь полонила злая орда,Неотвратима эта беда.И на битву, в тот же час,Снаряжаться стал Аваз.Был суров наряд бойца:Кудри он отвел с лица,Шлем тяжелый он наделВместо пышного венца.Плащ парчовый сбросив с плеч,Исфаханский выбрал меч.Барабан он взял двойной,Грудь коня одел броней, —
Семь щитов подвесив в ряд.Покачал копье в руке,Засверкал героя взгляд,Словно искры на клинке.То не багрово пышет заря, —Сыплют копыта огненный дождь.Скачет вперед, гнедого яря,Вольных таджиков пламенный вождь.Орды получат грозный отпор.Жаждет разбить он вражеский стан.Ошеломленно замер простор, —Так грохотал двойной барабан.Бьет барабан на ранней заре."Эй, выходи!" — взывает Аваз.Хан Ландахур, в походном шатре,Будто не слыша, спит развалясь.Муху и то не сгонит с виска,В битву Аваз устал его звать.В оцепененье встали войска —Каждый боится первым начать.Взвыл вдруг пронзительно турий рог,Задние стали ближних толкать.И, как огромный злой осьминог,Ринулась разом черная рать.Многих Аваз сразил наповал,Стрелы свистят бегущим вдогон.Он словно волк, который попалК овцам безмозглым в зимний загон.Гневен его пылающий взор,Против врагов он бьется один.Слуги вбежали в ханский шатер:"Встань, Ландахур! Беда, властелин!Враг уничтожит племя твое,Выйди, настало время твое!"
Сбросив с себя похмелья угар,Хан Ландахур поднялся с ковра.Вышел в развалку он из шатра,Темя его как будто гора,Уши дехканских больше чапар,Толще бревна в руках булава.Видя Аваза, гордого льва,Хан подкрутил надменно усы,И, подбоченившись для красы,Дерзкие выкрикнул он слова:"Эй, Аваз, змееныш ты,Гуругли приемыш ты.Всех я в турий рог свернул,Ты пошел наперекор.И за это твой ЧамбулЗапылает, как костер!"Усмехнулся тут Аваз:"Похваляться ты горазд,Это слабых жен удел,Славен тот, кто в битве смел!Будем биться мы вдвоем,Все решает этот день.Я лазоревым копьемПробивал насквозь кремень!"Ландахур схватил свой лук,Он прищурил глаз косой.Тетива запела вдругРазозленною осой.В сердце целил он со зла,Лиходей старался зря —Чуть царапнула стрелаКрепкий щит богатыря.Ландахур метнул своеВосьмигранное копье,
Встретив панцирь боевой,Древко брызнуло щепой.Булаву, что было сил,Враг в Аваза запустил.Смертоносным был удар —Шлем героя защитил.Но взметнулся пыльный гриб,Поле боя скрылось с глаз,Все решили, что погиб,Побежден врагом Аваз.Поднялся в Чахмбуле стон:"Край наш будет разорен!"И заплакал ГуруглиНад судьбой своей земли.Тут ветерок степной налетел,Даль прояснела, пыль улеглась.Видят таджики, что уцелелИ невредим, как прежде, Аваз.Снова скрестились с лязгом мечи,Стали в руках они горячи.Ноги покрепче вдев в стремена,Близко сошлись враги-силачи.Их боевые кони храпят,Грудью сшибить врага норовят.Друг возле друга кругом кружат —Промах противника сторожат.Долгих три ночи, целых три дняНе отдыхали оба коня.Начал Аваза конь отставать —В яму ногою он угодил,Бабку переднюю повредил.Стал богатырь коня умолять:"Друг, Зуйналкир, мой верный гнедой,Не погуби меня, молодой, —
Станет победу праздновать враг!"Силы последние конь напряг,Круп от горячего пота взмок,Сдвинуться с места, бедный, не смог.Плетью Аваз любимца хватил,Больше с отчаянья, не со зла…Тут Ландахур к нему подскочил,Вышиб Аваза он из седла.Руки злодей герою сковал,Цепью вкруг пояса обвязал.Сзади коня вели в поводу,Выставлен был Аваз на виду,Чтоб потешаться люди могли.Сам Ландахур пришел на майдан,Голос ему громовый был дан.Хрипло орал он: "Эй, Гуругли,Мы два властителя, два царя,Силе моей противишься зря!Глянь, на цепи твой сын Авазхон,Я беспощадный сокол времен!"И Гуругли-султон не стерпел,Он словно снег в горах побелел.Благоразумье бросив свое,Выхватил он литое копье,С силой его в злодея метнул.Хан Ландахур с усмешкой взглянул,Голой рукой отбил он удар:"Эй, мой султон, ты вспыльчив, но стар.Рядом с Авазом место твое,Встань, потешай народ, авлиё!"Так наглумясь над пленными всласть,Кровью упившись, в дымном огне,Хан Ландахур, победой гордясь,Въехал в Чамбул на белом коне.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы и легенды Средневековья
Мифы и легенды Средневековья

Давая возможность лучше понять странный, причудливый мир Средневековья, известный английский писатель Сабин Баринг-Гоулд исследует самые любопытные мифы раннего христианства, подробно рассказывает о символике и таинственных, мистически связанных между собой предметах, людях, явлениях природы, которые рождали новые смыслы и понятия, ставшие впоследствии зачатками наук, общественных и религиозных институтов современности. Легенда о Вечном жиде и идея бессмертия, всемирное значение креста как символа жизни, загадочная суть Святого Грааля и многие странные и непонятные феномены духа и сознания в верованиях и представлениях людей Баринг-Гоулд также пытается объяснить с помощью мифов. Эта необычная книга не только захватывает воображение, но и обогащает множеством интереснейших знаний из средневековой истории и культуры.

Сабин Баринг-Гоулд , Сабин (Сэбайн) Баринг-Гоулд (Бэринг-Гулд) , Сэбайн Бэринг-Гулд

Культурология / История / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука