Читаем Героический эпос народов СССР. Том второй полностью

Пока Кобланды спал, к нему вернулась Карлыга.Хоть и девушка, но молодец —От Карамана убежала она,И пока спал Кобланды,Коня Бурыла развязала она,Его с Акмоншаком своимПасла в зарослях ковыля.Кобланды сильно горевал,Слезы блестели у него на глазах.Подходит к девушке, говорит:"Стала ты мне другом, Карлыга,Враг напал на мой родной край,Нанес мне в спину удар,Перерезал мою коновязь.Оставленный мною многочисленный род
В страшном горе сейчас.Похоже, враг Алшагыр захватилМою стоянку у горы Караспан.Придет ли на подмогу ко мнеСын Сеила Караман?Хоть ты и женщина, но мне ровня,Печаль свою с тобою делю.Прощай, Карлыга, желаю тебе удач!К народу моему, захваченному врагом,Не ожидая помощи ни от кого,Сейчас я один ухожу".Молвит тогда Карлыга*У такого батыра, как ты,Разве отнимет землю враг!Когда покидала я свой дом,Думала, что ты будешь мне
Суженый богом супруг.От того, что останусь без тебя,Бесконечно страдать буду я.Ради тебя покинула свой дом,Ничего мне не жаль для тебя —Даже душу не пожалею свою!Если горе познал твой народ,Если кровью страна залита,В захваченную врагом странуОтправляйся скорее, батыр!В разрушенную врагом странуОтправляйся скорее, батыр!Я к Караману пойду —Скажу, чтоб он на помощь пришел.Если батыры пойдут, всех соберу,
Если не пойдут, оставлю ихИ не позже, чем завтра к полудню,Кобланды, я к тебе прискачу".Попрощавшись с Карлыгой,Кобланды на Тайбурыла вскочил,Взял копье наперевес,На пояс повесил меч.Бурыла, что, как сокол, крылат,Направил к горе Караспан.

В развалинах опустевшей родной стоянки Кобланды нашел пищу, предусмотрительно оставленную для него женой Корткой. Подкрепившись, Кобланды подъехал к крепости хана Алшагыра.

Солнце еще не взошло,Как город объехал он."Где же ворота, чтоб въехать?" — сказал.Не нашел ворот, чтобы войти,Не нашел и щели, где бы пролезть.Пока солнце не взошло, богатырь
Стал вокруг города объезжать.Когда доехал до бойницы в стене,Когда доехал до поворота он,Услышал богатырь голос отца.Старик Токтар плакал и причитал,Единственного сына-защитника вспоминал:"Горем переполнена моя душа.Будь ты проклят, Алшагыр!Свою жестокость ты нам показал.Единственный мой вернется живым, —Дождешься, не торопись, кызылбаш!Он воздаст по заслугам тебе.Быстротечен, переменчив мир!Если и вправду сына лишился я,Если скоро не вернешься, единственный мой,Чем быть у недруга рабом,Лучше бы мне, несчастному, умереть!"
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы и легенды Средневековья
Мифы и легенды Средневековья

Давая возможность лучше понять странный, причудливый мир Средневековья, известный английский писатель Сабин Баринг-Гоулд исследует самые любопытные мифы раннего христианства, подробно рассказывает о символике и таинственных, мистически связанных между собой предметах, людях, явлениях природы, которые рождали новые смыслы и понятия, ставшие впоследствии зачатками наук, общественных и религиозных институтов современности. Легенда о Вечном жиде и идея бессмертия, всемирное значение креста как символа жизни, загадочная суть Святого Грааля и многие странные и непонятные феномены духа и сознания в верованиях и представлениях людей Баринг-Гоулд также пытается объяснить с помощью мифов. Эта необычная книга не только захватывает воображение, но и обогащает множеством интереснейших знаний из средневековой истории и культуры.

Сабин Баринг-Гоулд , Сабин (Сэбайн) Баринг-Гоулд (Бэринг-Гулд) , Сэбайн Бэринг-Гулд

Культурология / История / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука