— Я знаю, ви всі то зробили! — волав троль. — Якшо той, хто то зробив, не зізнає си, вся прислуга, і я си хочу сказати саме «вся», буде замкнена в головній міській тюрмі, а ключі ми викинемо! — він тицьнув пальцем у тілисту посудомийницю. — То ти зробила, зізнавай си!
— Ні.
Щебінь на мить замовк.
— Де ти була минулої ночі? Ану кажи!
— Звичайно, в ліжку!
— Ага, чули ми таке, ану зізнавай си, ти кожну ніч там?
— Звичайно.
— Ага, ану кажи, чи маєш свідків?
— Що за нахабство!
— Ага, свідків нема, значить, то ти зробила, зізнавай си!
— Ні!
— Гм...
— Добре, добре. Дякую, сержанте. На сьогодні достатньо, — промовив Ваймз, плескаючи троля по плечу. — Тут уся прислуга?
Він перевів погляд на шерег служників.
— Ну? Ви
Шерегом пройшов рух, потім хтось обережно підняв руку.
— Мілдред Полегенько відсутня, ще відучора, — сказав власник руки. — Це покоївка верхніх поверхів. Вона прислала повідомлення, що мусить з’їздити до рідних.
Ваймз похолов.
— Хто-небудь знає, чому? — спитав він.
— Ні, ваша милосте. Всі її речі на місці.
— Гаразд. Сержанте, перш ніж здавати вахту, відправте когось розшукати її. А потім ідіть поспіть. Всі інші — беріться до своїх справ. О... пане Тулумбас?
Особистий секретар Патриція, який з нажаханим виразом спостерігав за вправами Щебеня, перевів погляд на Ваймза.
— Так, командоре?
— Що це за книга? Щоденник його високості?
Тулумбас узяв книжку до рук.
— Безумовно, схоже на те.
— Вам вдалося його розшифрувати?
— Я й не знав, що він зашифрований, командоре.
— Що? Ви ніколи в нього не зазирали?
— А для чого, ваша милосте? Він же не мій.
— Ви ж знаєте, що попередній секретар Ветінарі намагався його вбити?
— Так, ваша милосте. Мушу вказати, ваша милосте, що ваші люди вже провели зі мною досить виснажливий допит.
Тулумбас рознорнув книжку і здивовано здійняв брови.
— І що ж мої люди вам сказали? — поцікавився Ваймз.
Тулумбас замислено підняв очі вгору.
— Зараз згадаю... «То ти зробив, зізнавай си, тебе всі бачили, у нас купа свідків, то ж ти зробив, зізнавай си бігом». Гадаю, загалом це було так. А коли я сказав, що це не я, офіцер, який вів допит, здається, розгубився.
Тулумбас делікатно облизнув пальця і перегорнув сторінку.
Ваймз витріщився на нього.
У ранковому повітрі жваво лунали звуки пилок. Капітан Морква стукав у ворота лісопилки, доки вони таки не відчинилися.
— Доброго ранку, пане! — сказав він. — Я так розумію, у вас працює ґолем?
— Працював, — відповів лісоторговець.
— От лихо, ще один, — промимрила Анґва.
Це був уже четвертий випадок. Ґолем у ливарні поклав голову під молот, ґолем, що працював на каменярні, тепер являв собою лише ступні, які стирчали з-під двотонного вапнякового блоку, ґолема-докера востаннє бачили, коли він, по пояс у воді, йшов річкою в бік моря — а тепер і цей...
— Нічого не розумію, — пожалівся лісоторговець, стукаючи по ґолемових грудях. — Сидні каже, він розпиляв колоду до кінця, а далі підставив свою шию. А мені тут цілу партію ясеню треба до обіду розпиляти на планку. І хто тепер, скажіть, будь ласка, це робитиме?
Анґва підняла ґолемову голову. На обличчі застиг вираз глибокої зосередженості — наскільки взагалі можна говорити про вираз обличчя ґолемів.
— А, — згадав лісоторговець. — Альф казав мені, що вчора ввечері чув у «Барабані», наче ґолеми почали вбивати людей...
— Ведеться слідство, — урвав його Морква. — Отже, пане... Пребл Сцинк, чи не так? Це ж ваш брат володіє гасовою крамницею на Канатній? А ваша донька працює прибиральницею в Академії?
Чоловік роззявив рота від подиву. Але Морква знав усіх.
— Так...
— Ваш ґолем учора ввечері куди-небудь виходив?
— Ну, так, раннього вечора... Якийсь святий день, — Сцинк нервово переводив погляд з Моркви на Анґву й назад. — Тоді їх треба відпускати, інакше слова у них в головах...
— А потім він повернувся і працював цілу ніч?
— Так. А що він ще міг робити? А тоді приходить Альф на ранкову зміну, і от він бачив, що ґолем виліз із ями під пилорамою, постояв секунду, а тоді...
— Він учора не працював із сосновими колодами? — перебила Анґва.
— Саме так. Де я тепер швидко знайду ґолема, скажіть, будь ласка?
— А це що таке? — сказала Анґва.
Вона підняла з купи тирси фанерний квадратик.
— Це ж його дощечка для спілкування, авжеж? — вона передала знахідку Моркві.
— «Не вбий», — повільно прочитав Морква. — «Глино від глини моєї. Ганьба». У вас є які-небудь думки, навіщо він це написав?
— Та звідки мені знати, — здивувався пан Сцинк. — Вони постійно роблять яку-небудь дурню.
Його обличчя трохи посвітлішало.
— ‘гов, може, він черепком поїхав? Вловлюєте? Глина... черепком...
— Надзвичайно смішно, — суворо сказав Морква. — Я забираю це як речовий доказ. Гарного дня. — Чому ти спитала про соснові колоди? — поцікавився він у Анґви, коли вони відійшли подалі.
— Запах такої ж соснової смоли я відчувала в тому льосі.
— Соснова смола завжди пахне сосновою смолою, ні?
— Ні. Не для мене. Той ґолем там
— Вони всі там були, — зітхнув Морква. — А тепер вони накладають на себе руки.
— Життя, якого немає, не забереш, — сказала Анґва.