Читаем Гнилые болота полностью

«А ну-ка, возьми меня, — подмигивала игрушка, — поиграй!» Я сталъ протягивать къ ней коротенькія ручонки. Никто, кром отца, хотя онъ и читалъ, не замтилъ моихъ движеній, и добрый отецъ поспшилъ исполнить желаніе любимаго сына: онъ подвинулъ ко мн свчу. Я быстро хватилъ огонь, и въ то же мгновеніе комната огласилась криками, полились долго подступавшія къ глазамъ слезы, благо представился подходящій случай поплакать. Тутъ-то и началась комедія, совершенно непонятная мн и только потому не вызвавшая моего смха. Разсказы о всхъ ея подробностяхъ и о множеств другихъ случаевъ изъ моей дтской жизни я слышалъ-по нскольку разъ отъ родителей и могу ихъ передать врно до мельчайшихъ подробностей.

— Что ты сдлалъ, Вася! — упрекнула матушка отца, подбгая ко мн и осматривая мою, выпачканную саломъ, но почти не обожженную руку.

— Далъ попробовать Саш, какъ жжется огонь, — хладнокровно отвтилъ отецъ, потомъ поправилъ свтильню и поспшилъ, приняться за прерванное чтеніе, какъ будто тутъ-то и было самое занимательное мсто въ роман.

— А-ахъ, варваръ, злодй! — закричала бабушка, путь не падая въ обморокъ, и вышла изъ себя отъ негодованія. — Нарочно подвинуть свчу: къ двухлтнему сыну, чтобы онъ сгорлъ, уродомъ сдлался!

— Сгорть-то я ему не далъ бы, — съ улыбкою отвчалъ варваръ:- а безъ этого урока, можетъ-быть, онъ и сдлался бы уродомъ.

— Это что за новости? Сдлался бы уродомъ безъ вашего глупйшаго урока? (Бабушка въ сердцахъ всмъ говорила: вы дуракъ, а не: ты дуракъ). Отчего же, скажите пожалуйста, другія дти не длаются уродами? Будьте столь добры, Василій Александровичъ, объясните!

Бабушка разводила пальцами, словно въ нихъ подергивало каждую жилку.

— Не длаются, потому что- Богъ милуетъ, или няньки берегутъ; у насъ же нянекъ нтъ, а на Бога надйся, да и самъ не плошай, говоритъ пословица, — серьезнымъ голосомъ объяснилъ отецъ.

Онъ былъ терпливый человкъ.

— Мужицкая пословица, какъ и вс пословицы! У васъ чувствъ родительскихъ нтъ, для васъ сынъ все равно, что муха: налетла на-огонь, сожгла крылья — туда и дорога! А теперь у ребенка рука-то разболится, и что еще съ ней будетъ — Богъ знаетъ. Pauvre enfant!

Отецъ упорно читалъ, но обвиненія и допросы не кончились.

— Опять борьба! — сказалъ звучный мужской голосъ.

Въ комнат уже съ минуту стоялъ матушкинъ братъ, красивый и стройный господинъ, совершенно неопредленныхъ лтъ, не то юноша, не то тридцатилтній мужчина. Дядя, повидимому, любовался семейной сценой и выжидалъ удобной минуты для своей фразы.

— Какая борьба! Я подвинулъ къ сыну свчу, а матушка отъ этого вспыхнула, — сострилъ отецъ, закрывая книгу и пожимая нжную дядюшкину руку.

— Il est fou, cher Pierre, — загорячилась бабушка и принялась на французскомъ язык съ величайшими подробностями длать изъ мухи слона. — Вразуми хоть ты его, — заключила она свой разсказъ.

— Peut-^etre il а ses raisons.- небрежно замтилъ Пьеръ, муха показалась ему настоящимъ слономъ, и онъ уже считалъ себя призваннымъ для вразумленія отца. — Точно, странный урокъ! Твоя теорія воспитанія очень опасна, — продолжалъ онъ мягкимъ, неторопливымъ и вкуснымъ голосомъ, какъ человкъ, отыскивающій вкусъ въ новомъ, поданномъ на пробу кушань, и сталъ удобно усаживаться на диван, подложивъ подъ локоть подушку. — Опытъ — дло хорошее; но ребенку онъ можетъ обойтись дорого, — и игра не будетъ стоить свчъ. Ошибокъ, увлеченій, даже страданій наберется много, — но разовьютъ ли они въ немъ врный взглядъ на вещи? Вотъ въ чемъ вопросъ, какъ говоритъ Гамлетъ.

Начало послдней фразы произнеслось по-англійски.

— Ха-ха-ха! — засмялся отецъ. — Кто теб сказалъ, что у меня есть какая-нибудь теорія воспитанія? Я просто счелъ неудобнымъ, коверкая языкъ, объяснить сыну, что отъ огня будетъ пипи или биби… Я увренъ, что онъ не понялъ бы меня и заплакалъ бы точно такъ же, какъ заплакалъ теперь. Зато ему не вздумается въ другой разъ тянуться къ огню, и, значить, я избавилъ его въ будущемъ отъ ненужныхъ желаній и слезъ. Какая же тутъ теорія? И гд намъ выдумывать теоріи!

— Зачмъ же самоуниженіе? Зачмъ мщанство мысли и выраженія? «Гд намъ!» Что же мы? безсмысленныя животныя, бездушныя машины? Я гораздо охотне предположу, что ты дйствовалъ во имя теоріи, убжденій, чмъ соглашусь съ твоимъ объясненіемъ поступка. Отвергая въ немъ теоретическое начало, ты прямо говоришь: сегодня я сдлалъ такъ, завтра я поступлю иначе; у меня нтъ никакихъ взглядовъ на дло воспитанія. Это полное сознаніе въ безсмысленности своигь дйствій.

— Ну, нтъ; взгляды-то есть, а все же, милый ты человкъ, теоріи воспитанія у меня не имется, — наукамъ я не учился! Я буду именно поступать такъ сегодня, иначе завтра, смотря по обстоятельствамъ. Это не теорія! Врь ты мн, что не намъ создавать теоріи, — убждалъ отецъ своего противника.

Дядя пожалъ плечами.

— Мысли, сейчасъ высказанныя тобою, уже есть теорія. Но ты не хочешь сознаться въ этомъ. У тебя упрямая и скрытная натура, ты настоящій русскій му-у-у…

Вмсто слова дядя, быть-можетъ, первый разъ въ жизни, испустилъ коровье мычаніе; подражаніе вышло такъ хорошо, что онъ даже сконфузился. Отецъ улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы