Читаем Голоса надежды полностью

— Но я не вижу ничего страшного в том, что Лена накокец-то с кем-то познакомилась.

Лидия Михайловна вскочила с кресла — именно вскочила, хотя раньше мне было бы трудно себе такое представить, при ее комплекции, — и трагически запахнув полы своего сиреневого халата, сказала:

— Бот именно — с кем-то! С проходимцем! Последним композитором был, как известно, Стравинский.

— Почему именно Стравинский? Ладно, допустим — расскажите лучше, насколько это серьезно.

— Ирочка, вы врач, я буду с вами откровенна. Я давно уже задумывалась над Леночкиной судьбой. Тридцать два года, никакого интереса к мужчинам. Это ведь неестественно, и я должна была бы радоваться, но… Но почему этот дворник–композитор? Мы с вами интеллигентные люди (всех врачей Лидия Михайловна безоговорочно причисляла к интеллигентам), скажите, что мне делать?

— Ничего не надо делать, по–моему, тем более зам. , Насчет, интереса к мужчинам… А Юра?

Я коснулась запретной темы. Раньше Лена встречалась с Юрой, но об этом узнала Лидия Михайловна, и Юра был отвергнут.

— Пусть Лена сама решает, — перебила я собиравшуюся возразить собеседницу. — Кстати, она скоро придет?

— Скоро, за хлебом пошла.,. Как это — ничего не делать? Вы его не видели!

— А вы — видели?

— Вот именно. Волосья почти до пояса — хвост. Ира, что такое эти хвосты? И по телевизору тоже показывают… Но дело не в этом. Дело в том, что он предложил ей замуж. И она согласилась.

— Что? В первую же встречу?

— Почти. Во вторую. Вернее, во время второй (Лидия Михайловка следила за своей речью).

— А Лена? Как это — согласилась? Она хоть что-нибудь о нем знает?

— Кроме того, что он сам ей рассказывал — ничего, — торжественно сказала Лидия Михайловна.

Мы помолчали.

— Да–а… — я вздохнула. — Я с нёй поговорю.

— Вы же знаете, Ира. Замуж выходить совершенно не за кого. Все приличные давно женаты, а оставшиеся…

— У него наколки есть?

— Что? — удивилась Лидия Михайловна.

— Ну, наколки, на руке, на пальцах, знаете? Татуировка.

— Ирочка! — охнула она. — Вы думаете… Я не видела, надо спросить у Лены. Хотя…

Щелкнул замок, в комнату вошла Лена.

Честно говоря, я всегда не понимала, почему она не замужем. Симпатичная, спокойная, стройная… Три «с». Нет, четыре. Еще и строгая, строгая к себе и другим. Четвертое «с», видимо, и было причиной, почему не пользовались успехом первые три. Точнее, успехом-то они пользовались, но… Дальше и объяснять незачем.

— Привет, — сказала Лена, не удивившись моему присутствию.

Я уже привыкла к тому, что Лидия Михайловна и Лена удивлялись или не удивлялись чему-нибудь совершенно неожиданно. Когда мы с Леной познакомились, шел дождь, и Лена удивилась, почему я под зонтом. Она была без зонта, она вообще никогда не брала с собой зонтов, надевала плащи, шляпы, береты, все это промокало, безнадежно портилось, выбрасывалось, но Лена была верна себе. Потом она удивилась, что я врач, и так далее. Зато когда проехавшая мимо машина окатила нас грязью с головы до ног, Лена даже не ойкнула. «Наверное, думает: дождь смоет», — подумала тогда я. Это было тем более странно, ведь работала Лена, как я потом узнала, программистом. Царство логики, и вдруг такое.

— Устала? — спросила я ее.

В последнее время у нее уставали глаза, от работы за компьютером.

Она мотнула головой.

— Чай пили?

Лена взглянула в наши лица.

— Ясно. Маман уже сообщила… Он должен прийти сейчас, вот и познакомишься.

— Лена, — осторожно начала я. — Лидия Михайловна мало что мне рассказала, но… Ты что, действительно собралась замуж?

— А что? — удивилась Лена. — Он славный, ты увидишь.

— А… А сколько раз ты с ним встречалась?

— Три. Но мы подробно обо всем говорили.

Лидия. Михайловна умоляюще посмотрела на меня.

— Лена… Я замужем пятнадцать лет, но не могу сказать, что знаю Владика. Ни один разговор не может быть достаточно подробным. Достаточным для… Для замужества, — я начала запинаться.

Лена опустила ресницы.

— А чего мне ждать? — сказала она. — И потом, все самое важное в жизни приходит само.

— Все самое страшное тоже, — закончила я. — Я не пугаю, но… Но так же нельзя.

— Ирен, не волнуйся, — она говорила — маман, Ирен, хотя не знала французского, и не была кривлякой–ломакой, но выходило у нее это совершенно естественно. Вроде прогулок под дождем. — Попытка не пытка.

— Есть и другая пословица, не менее народная «Замуж не напасть, лишь бы замужем не пропасть».

— Ты судишь о нем со слов мамы, — она повернулась к матери.

Я взглянула на ее правильный, спокойный профиль, ни одной лишней, приблизительной линии, и подумала: «А в самом деле… А вдруг…».

В дверь позвонили. Лена пошла открывать.

— Сейчас увидите, Ирочка, — вздохнула Лидия Михайловна.

В дверь вошел… В дверь вошел молодой чело век, можно сказать, паренек, мальчишка. Это была первая неожиданность. Я представляла себе, ну, хотя бы действительно мужчину, человека наших с Леной лет, ровесника. Но он был лет на десять моложе.

«Так, — решила я. — Все ясно».

— Знакомьтесь, — сказала Лена. — Андрей, Ира.

Лена вышла на кухню.

— Ирина Петровна — врач, — сухо сказала Лидия Михайловна.

Гость кивнул:

— У меня ничего не болит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви

P. s.  Именно, тот человек, которому была адресована надпись, по некоторым причинам прямо не назван, но отчасти, можно предположить по надписи в посвящении, которую ученые назвали «Антономазия» («Antonomasia»): «единственному зачинателю этих вдохновляющих сонетов». Краткая справка. Антономаcия, антономазия (от др.-греч. «переименование») — троп, выражающийся в замене названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета, объекта или отношения его к чему-либо или кому-то. По происхождению латинское название для той же поэтической тропы или, в иной перспективе, риторической фигуре, — прономинации (от лат. pronominatio).  Бытовало предположение, что последнее предложение, выделенное в скобках, являлось всего лишь дополнением к настоящей оригинальной надписи, которая была не включена в тираж. Поэтому издателю в последнем предложении разрешено было выразить свои собственные добрые пожелания (не на века славы создателю сонетов, что было бы дерзостью с его стороны), а «…для успеха предприятия, в которое он (издатель, как искатель приключений) вступил в свою столицу...».   Памятная надпись «...лишенная своей лапидарной формы, надпись должна была выглядеть следующим образом: «Mr. W. H.» желает единственному создателю этих вдохновлённых сонетов счастья и того бессмертия, которое обещал наш вечно живой поэт». «Доброжелательный авантюрист, о котором излагалось (всё это) «T.T.»  Картрайт (Cartwright), редактор сонетов Шекспира пере редактированного издания 1859 года, в письме от 1 февраля 1862 г. (стр.155), указал на то, что «…Торп не утверждал, что в сонеты были вписаны инициалы «Mr. W. H.»; а текст не читался, как «обещал ему»; следовательно, это могло быть тем, что хотел сказать Торп: «что вечность обещана его другу». Massey (Ath., March 16, 1867, p. 355).

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Лирика / Зарубежная классика