Но в один момент, все очарование испаряется. Внезапно я отталкиваюсь, ударяя по его щеке. Он пялится на меня с приоткрытым ртом и затуманенным взглядом.
— Благодаря тебе, теперь мне придется сдавать анализы на герпес, — вытираю брезгливо свои губы. — Меня не интересует Любитель женских кисок, Кейн.
Одним рывком открываю дверь и бегу по коридору. Сердце барабанит в груди, словно отбойный молоток. Пульс бешено скачет.
В какие чертовы игры он задумал сыграть?!
Без извинений, толкаю плечом какую-то девушку и влетаю в кладовую. Обхватывая свою голову руками, чувствую, как кровь пульсирует в висках. Чтобы немного прийти в себя, провожу ладонью по волосам, а затем по лицу. Но тут я слышу какой-то шорох за спиной. Медленно оборачиваюсь и вижу, как Майкл с полуголой девицей-инетрном, старается натянуть на свою задницу штаны.
— Да вы, бл*дь, шутите! — ору на них. — Совсем охренели!? Это не притон, а больница.
Толкаю на них полку с анализами мочи. Не успевая отскочить, Майкл падает и задевает стенд, который стоит позади него. Все анализы выливаются прямо на перепуганного анестезиолога.
— Что за херня, Дилан?! — орет он в ответ.
— Скажи спасибо, что я вовремя спасла тебя от триппера. Не так ли? — смотрю на растрепанную девку. Майкл ошарашено молчит. — Иногда, здесь медперсоналу охота прилечь на диван и отдохнуть, а не потрахаться. И шептаться надо было потише.
Открываю дверь и срываюсь на улицу. Мне просто необходим глоток свежего воздуха. Почти подхожу к выходу из больницы и вижу, как Келли озадаченно ходит из стороны в сторону.
— Джон, серьезно? Ты же говорила, вы друзья? — толкает меня плечом и следует за мной во двор.
— Мы и есть друзья, — по крайней мере, я так думаю.
Вспоминаю, как проснулась утром в своей постели. На мне было то самое платье, которое я надевала на ужин. Только туфли бережно стояли в углу. Джон даже заботливо укрыл меня пледом.
— Девочки из группы распускают слухи, что ты соблазняешь обоих братьев Коулменов, — Келли шепчет мне на ухо.
— С ума сошла? Не один из них мне не нужен, — сажусь на скамейку, скрестив руки на груди. — Интернам нечем заняться, вот и сплетничают.
— Я думала, возможно, вы… — Келли нервно щелкает костяшками пальцев.
— Не делай так, а то заработаешь артрит, — своей ладонью накрываю ее руку. — Ничего не было. Мои родители решили свести нас с Джоном. Пригласили его на ужин к себе в гости. Потом мы поехали в бар, где я напилась. На этом все.
— Значит, родители… Ну, знаешь, может они и правы. Джон неплохой человек. Спокойный, — вздыхает она.
— Он тебе нравится. Не понимаю, почему ты сидишь сложа руки и не действуешь? — в наших карманах начинает пикать пейджер. — Что еще такого могло произойти? — смотрю на остальных врачей и интернов.
Все они моментально срываются и бегут ко главному входу в больницу. Мы следуем за ними и в спешке подходим к собравшейся группе.
— В чем дело, — спрашиваю нашего кардиохирурга Ким Лэдженд.
— Перестрелка в спальном районе. Много жертв, в том числе несколько полицейских, — спокойно отвечает она.
В толпе начинают шушукаться.
— Соберитесь, тряпки. Мы не на рок-фестивале. Закрыли рты и сосредоточились, — потирает руки. — Хороший день, чтобы спасти чью-то жизнь.
Нас оглушают сирены машин и, судя по звуку, их несколько. Они подъезжают одна за другой, и начинается расстановка.
Миссис Лэдженд, выставляя свою руку вперед, удерживает нас, внимательно слушая, где именно в этом хаосе находится ее пациент.
— Гарри Мур, сорок пять лет, с огнестрельным ранением в груди. Пульс нитевидный. Была остановка сердца. Потеряно очень много крови. Пуля прошла навылет, — говорит ординатор «скорой».
— Барлоу и Брук — за мной. — Она быстро подлетает к машине скорой помощи с находящимся в ней полицейским. — Предупреждаю, никаких слез и соплей в моей операционной. Брук, ты поняла меня?
— Да, миссис Лэдженд, — тихо произносит Келли, при этом, ее взгляд устремлен на истекающего кровью полицейского.
Доставляем его в операционную. Руки тщательно натираем антибактериальным мылом и трем их щеточкой. Ищу в халате свою шапочку для операционной.
— Твоя шапочка реально вся в единорогах, — шепчет Келли. — Где ты ее нашла?
— Папа подарил, — отвечаю я и вздрагиваю, когда крепкая рука миссис Лэдженд сжимает мое плечо.
— Разговоры о подарках оставьте на потом. Для начала, спасем жизнь. И я надеюсь, это цветное дерьмо, что ты нацепила на голову, действительно волшебное.
Она натягивает свою темно-синюю шапочку и с закрытыми глазами начинает что-то шептать, будто читает молитву. Она делает так каждый раз, когда ситуация действительно критическая.
— Барлоу, сегодня ты ассистируешь.
Твою мать, вот это повезло.
В операционной уже сидит Майкл, погружая пациента в сон под общим наркозом.
Проверяет параметры. На его лице ни единой эмоции. Никогда не могла понять, как у него это получается.
Иду следом за кардиохиругом и становлюсь справа от операционного стола.
— Барлоу, проверь свои перчатки на наличие разрывов. Заражение крови нам ни к чему. Что же, приступим.