Читаем Город Драконов полностью

Его слова повисли в воздухе, когда он ощутил пустоту в комнате. Он никому не мог этого объяснить. Он просто знал, что ее тут нет и не было с тех пор, как она ушла. Он подошел к столу и кончики его пальцев скользнули к джидзину посередине. Метал Элдерлингов ответил на его прикосновение, приходя в жизнь, давая призрачный свет, голубоватый, но проникающий. Он приподнял его и осветил комнату. Малты здесь не было. Холод пробрал его. Он услышал, как сам говорит обманчиво спокойным голосом.

— Что-то не так. Ее здесь нет, и не похоже, что она появлялась.-

Огонь в очаге был не немногим больше глиняного блюдца. Он нашел пару тлеющих углей и вернул их к жизни, затем зажег лампу снова. Свет лишь подтвердил то, что он уже знал. Она не возвращалась с совета. Все было точно также, когда они в спешке уходили.

Лефтрин и Скелли стояли в дверях. У него не было времени на любезности. — Простите. Мне надо найти ее. Она была уставшей, когда я ее оставил, но она обещала, то отравится прямиком сюда. Она… у нее спина болела. Ребенок… она слишком тяжелая…-

Девушка заговорила. — Мы пойдем с тобой. Где ты последний раз видел ее?-

— Прямо у зала Совета Торговцев.-

— Тогда там мы и начнем.-

Он привел ее в эту комнату. Схватки преследовали ее с тех пор, как они достигли порога борделя. Она пересилила себя, войдя в дверь, ей лишь хотелось присесть и не двигаться, пока это не прекратится. Вместо этого он схватил ее за руку и потащил ее через маленькую пустую гостиную в очень неопрятную спальню. Тут пахло мужским потом и не свежей едой. Стул был похоронен под сваленной кучей одежды. Постельные принадлежности лежали складками на запятнанном матраце узкой кровати. На полу у двери стояло блюдце с отколотым краем. Муравьи сосредоточенно исследовали корку хлеба на нем, рядом стоящий кувшин и липкие столовые приборы. Единственный свет исходил от почти погасшего огня из гончарного очага. Несколько корзин ютились возле двери, в них лежали личные вещи. Она увидела мокрый ботинок и носок. Он толкнул ее снова.

Малта пошатнулась, удержалась за край низкого столика, и опустился рядом с ним. — Приведи женщину, — сказала она ему отчаянно. — Кого-нибудь, кто знает о родах. СЕЙЧАС!-

Он уставился на нее. Тогда — Здесь вы будете в безопасности. Я сейчас, — сказал он и ушел.

Когда он закрыл дверь, комната погрузилась в полумрак. Где-то рассмеялась женщина и мужчина пьяно восклицал от удивления.

Малта, тяжело дыша, опустилась на пол. Только она перевела дыхание, случилась еще одна схватка. Она свернулась вокруг своего живота, и тихий стон сорвался с ее губ. — Все будет хорошо. — Она не была уверена молила ли она Са или ребенка внутри нее.

Случились еще две схватки и прошли, прежде чем она услышала, как дверь открылась. Каждый раз, когда ее отпускало, она обещала себе, что выйдет из комнаты и поищет помощи, как только она переведет дыхание. И каждый раз, новая волна боли накатывала, прежде. Она не могла предположить, сколько времени прошло. Боль превратила все в один бесконечный момент. — Помогите-, выдохнула она и подняла глаза и увидела, что этот бесполезный дурак привел с собой другого человека. Она уставилась на него снизу вверх. — Повитуха-, прошипела она. — Мне нужна, повитуха-.

Они не обратили внимания. Человек, который привел ее сюда, пересек маленькую комнату, обходя ее, почти над ней. Он взял дешевую желтую свечу с подсвечником, поджег ее от очага и использовал ее, чтобы осветить большую часть комнаты. Затем он отступил и довольно указал на нее. — Видишь, Бегасти? Я прав, не так ли?-

— Это она-, - сказал другой человек. Он наклонился, чтобы всмотреться в нее, его дыхание плотное с резкими специями. Он был одет богаче, чем человек, который притащил ее сюда, и в его словах сильнее чувствовался калсидийский акцент. — Но… что с ней? Зачем ты привел ее сюда? Будут неприятности, Арих! Многие из жителей Дождевых Чащоб почитают ее.-

— Как и многие презирают ее! Говорят, что она и ее муж слишком большого мнения о себе, что семья, сила и красота заставили ее считать себя королевой. — Он рассмеялся. — Сейчас она не выглядит столь царственной!-

Она едва могла понять их слова. Сейчас она слишком уязвима, это она знала точно. Ей удалось перевести дух, и она приказала им: — Идите и найдите женщину, которая мне поможет!-

Человек с именем Бегасти покачал головой. — Такой шум из-за родов. Как думаешь может стоит одеть ей кляп? Я слышал, как кричат женщины, когда рожают. И очень плохо, что ты и я здесь, в этой комнате. Это опасно. Нас не должны видеть вместе, нам не следует привлекать к себе внимание —.

Другой пожал плечами. — По ночам тут шумно, даже без шторма. Вопят, кричат и даже очень сильно. Никто не станет проверять-.

Малта тяжело дышала и пыталась думать. Это неправильно. Они не собирались помогать ей, они даже ее совсем не слушали. Почему человек сделал вид, что поможет ей, зачем притащил ее сюда?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже