Читаем Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it полностью

Наречие regularly следовало поставить после глагола goes, к которому оно относится, а не после had her arm broken.

Прилагательные и двусмысленность

Ранее был рассмотрен пример, наглядно показывающий, что двусмысленность возникает также в том случае, если прилагательное можно отнести к более чем одному существительному, что следуют за ним:

I ate the large duck’s egg.

К чему же относится здесь прилагательное large – к яйцу, утке или и к тому и другому?

We admired the ancient history teacher.

Неясность можно устранить, преобразовав предложение:

We admired the teacher of ancient history

или

We admired the ancient teacher of history.

Свойство, обозначенное прилагательным, может распространяться или не распространяться на предметы, выраженные последующими существительными. Рассмотрим такую надпись на рекламной этикетке:

These chocolates contain no artificial flavourings or preservatives.

Означает ли это предложение, что шоколад изготовлен без консервантов и его нужно съесть побыстрее или что он не содержит искусственных консервантов? Непонятно.

Решить проблему нередко помогает дефис:

To recount a story. – To re-count the votes.

Four year-old sheep. – Four-year-old sheep.

В словосочетании extra marital sex – extra

значит «дополнительный, лишний», а в extra-marital sex слово extra – это «внебрачный».

Недоразумения, вызванные различиями между вариантами одного языка

Случается, что к недоразумениям приводят и различия в вариантах одного языка. В США corn означает «кукуруза»; в Великобритании словом corn, как правило, называют пшеницу, если нет уточнения sweet corn, что означает «кукуруза». В британском английском слово pants – это «трусы», «кальсоны», в американском английском – «брюки». Однажды приглашенный профессор из Америки спросил меня: What colour of my pants should I wear for cricket? Я ответил: The colour of your pants doesn’t matter but you should not wear white trousers. Опасное смешение возникает из-за разных значений слова

pavement в британском и американском английском. В Англии этим словом называют тротуар для пешеходов, а в США – мостовую, проезжую часть.

Кое-какие проблемы возникали у врачей, работавших в Англии. Они не понимали значения некоторых разговорных выражений, например, having a bun in the oven (ожидать ребенка) или to spend a penny (воспользоваться туалетом).

Неясность, вызванная использованием местоимений

Двусмысленность возникает также, если не ясно, к какому существительному относится местоимение. Так, в предложении Joan told Mary that she was pregnant, непонятно, кто ожидает ребенка.

Двусмысленность при сравнении

Пример: My house is twice as big as yours.

О чем идет речь – о высоте, ширине, площади, количестве комнат или их размерах?

О почерке, компьютерах, принтерах и текстовых сообщениях

Мой почерк таков, что не всегда можно различить слова wine, urine

и wire, хотя обычно из контекста понятно, что имеется в виду. Если важное слово, написанное моей рукой, сложно разобрать, я пишу его еще раз заглавными буквами и в квадратных скобках. Посмотрите, насколько разборчив ваш почерк, попросите кого-нибудь из знакомых оценить понятность их письма от руки.

Часто случается, что правильно написать определенную букву просто необходимо. У взрослых, организм которых не усваивает молочную лактозу (lactose), не вырабатывается фермент лактаза (lactase), поэтому бактерии в кишечнике производят досадно большое количество газов. И нужно непременно отделить слово lactose от слова lactase, неважно, написаны они от руки или напечатаны, как и в других словах с окончаниями на -ose/-ase.

Некоторые компьютеры, мониторы и принтеры не различают числительное 1 и заглавную букву I, как в слове India, а также строчную l, как в lower. Мое устройство не очень хорошо отличает заглавную I от строчной l, что может привести к проблемам, случись мне набирать какой-нибудь код безопасности вроде 61lPlZI59. Символ после ‘P’ мало чем отличается от символа после ‘Z’ на моем компьютере, мониторе или принтере.

Перейти на страницу:

Все книги серии Английский на хайпе

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука