Читаем Говорим легко по-английски полностью

9. I was thirsty. Я хотел пить.

We had…

We had… — прошедшее время конструкции we have.

1. We had a pleasant flight. У нас был удачный перелёт.

2. We had a pleasant stay in Vienna. Мы хорошо провели время в Вене во время нашего там пребывания.

3. In Japan we had a big earthquake in winter. У нас в Японии зимой было очень сильное землетрясение.

4. We had a lot of rain in June. В июне у нас шли бесконечные дожди.

I didn’t…

Отрицательные предложения в простом прошедшем времени образуются с помощью вспомогательного глагола did + отрицательная частица not.

1. I didn’t want to buy it. Я не хотел это покупать.

2. I didn’t order this. Я это не заказывал.

3. I didn’t drink this. Я этого не пил.

4. I didn’t know it. Я этого не знал.

5. I didn’t say that. Я этого не говорил.

6. I didn’t understand your words. Я не понял ваших слов.

7. I didn’t phone you. Я вам не звонил.

8. I didn’t sleep well last night. Я плохо спал (прошлой) ночью.

9. I didn’t have enough money. У меня нет достаточной суммы денег.

10. I didn’t go to the theatre yesterday. Я вчера не ходил в театр.

Did you..?

Общий вопрос в прошедшем простом времени образуется с помощью вспомогательного глагола did, который ставится перед подлежащим.

1. Did you enjoy the trip? Вам понравилась поездка?

2. Did you like the food at the restaurant? Вам понравилось, как вас кормили в ресторане?

3. Did you sleep well? Вы хорошо спали?

4. Did you go to the cinema yesterday? Вы ходили вчера в кино?

5. Did you meet with your friends last week? Вы встретились со своими друзьями на прошлой неделе?

Диалог

— Did you go to the Zoo yesterday? Вы ходили вчера в зоопарк?

— No, I didn’t. Нет, не ходил.

I’m…ing

Настоящее продолженное время образуется при помощи вспомогательного глагола to be + основной глагол с окончанием — ing.

Для образования вопроса вспомогательный глагол to be ставится перед подлежащим.

Отрицание образуется при помощи добавления частицы not к вспомогательному глаголу.

1. I’m coming. Я иду/вхожу.

2. I’m paying in cash. Я плачу наличными.

3. I’m just looking. Я просто смотрю.

4. I’m working at a bank. Я работаю в банке.

5. I’m starving. Я умираю с голоду.

6. I’m getting off here. Я уезжаю отсюда.

7. I’m buying some souvenirs. Я покупаю сувениры.

8. I’m leaving on next Friday. Я уезжаю в следующую пятницу.

Диалог

— What are you going to buy? Что вы собираетесь купить?

— Oh, I’m just looking. Да я просто смотрю.

I’m going…

Конструкция I’m going… выражает намерение сделать что-либо или куда-либо пойти.

1. I’m going in the same direction. Я иду в том же направлении.

2. I’m going to the library. Я иду в библиотеку.

3. I’m going

shopping in the afternoon.

Я иду делать покупки после обеда.

4. I’m going to the concert this evening.

Я иду на концерт сегодня вечером.

5. I’m going to Rome next month.

Я еду в Рим в следующем месяце.

Диалоги

— Are you going camping this summer? Вы идёте в поход этим летом?

— Yes, if my friend agrees to accompany me. Да, если мой друг согласится мне составить компанию.


— Are you going my way? Нам по дороге?

— Yes, I think so. Да, думаю, что да.

I’m going to…

Глагол to go употребляется в обороте to be going to do smth — собираться, намереваться что-либо сделать. Данный оборот используется для выражения предсказуемого действия в будущем, по отношению к которому говорящий принял решение или имеет планы и намерения совершить это действие.

1. I’m going to spend my vacation in Italy. Я собираюсь провести каникулы/отпуск в Италии.

2. I’m going to leave next month. Я собираюсь уехать в следующем месяце.

3. I’m going to study art in Italy. Я собираюсь изучать искусство в Италии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга-тренажер

Похожие книги

Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки