Читаем Говорим легко по-английски полностью

4. I’m going to stay here for a month. Я собираюсь провести здесь месяц.

5. I’m going to visit museums there. Я собираюсь походить там по музеям.

6. I’m going to buy a new car soon. Я собираюсь скоро купить новый автомобиль.

7. I’m going to write a book. Я собираюсь написать книгу.

Диалог

— How long are you going to stay there? Как долго ты собираешься там пробыть?

— I’m going to stay there for a week. Я собираюсь там пробыть неделю.

I’m looking for…

Конструкция to look for используется, чтобы сообщить о том, что вы кого-то или что-то ищете.

1. I’m looking for a T-shirt for my brother. Я ищу, где купить футболку для моего брата.

2. I’m looking for

some souvenirs for my friends. Я ищу сувениры для моих друзей.

3. I’m looking for a bag. Я хочу купить сумку.

4. I’m looking for a taxi. Я ищу такси.

5. I’m looking for a porter. Я ищу носильщика.

6. I’m looking for a Russian restaurant or a French one. Я ищу русский ресторан или французский.

7. I’m looking for a rest room (амер)/toilet. Я ищу туалет.

8. I’m looking for a subway station. Я ищу станцию метро.

I’m looking forward to…/…ing

Конструкция to look forward to выражает ваше ожидание какого-либо приятного или волнующего события.

1. I’m looking forward to seeing

you. Я жду, когда мы увидимся.

2. I’m looking forward to this summer vacation. Я очень жду отпуска в этом году.

3. I’m looking forward to hearing from you soon. Я жду от вас скорого ответа.

4. I’m looking forward to your visit this week. Я ожидаю вашего визита на этой неделе.

5. I’m really looking forward to a good dinner with you. Я действительно очень хочу с вами хорошо где-нибудь посидеть и пообедать.

6. I’m looking forward to meeting your family and friends. Я жду встречи с вашей семьёй и друзьями.

I’ve…

Настоящее совершенное время образуется при помощи вспомогательного глагола to have и причастия прошедшего времени основного глагола.

Для образования вопросов вспомогательный глагол have/has ставится перед подлежащим.

Отрицания образуются при помощи добавления частицы not к вспомогательному глаголу have/has (haven’t/hasn’t).

1. I’ve been to London five times. Я был в Лондоне пять раз.

2. I’ve lived in Paris for three years. Я жил в Париже три года.

3. I’ve had enough. С меня довольно/хватит.

4. I’ve just arrived at the airport. Я только что прилетел (в аэропорт).

5. I’ve already paid for my lunch. Я уже заплатил за свой обед.

6. I’ve left the tip on the table. Я оставил чаевые на столе.

7. I’ve already seen this film. Я уже видел этот фильм.

8. I’ve already bought two tickets to the opera.Я уже купил два билета в оперу.

I haven’t/I’ve never…

Отрицательные предложения настоящего совершенного времени для I лица образуются с помощью вспомогательного глагола have + отрицательная частица not. Также возможен вариант I’ve never, соответствующий русскому Я никогда не

1. I haven’t seen you for a long time. Я вас давно не видел.

2. I haven’t read the novel yet. Я ещё не читал этого романа.

3. I haven’t decided yet. Я ещё не принял решения.

4. I’ve never seen a crocodile. Я никогда не видел крокодила.

5. I’ve never been to New York. Я никогда не был в Нью-Йорке.

6. I’ve never heard of such a thing. Я никогда такого не слыхал.

7. I haven’t got the answer yet. Я ещё не получил ответа.

Have you..?

Общий вопрос настоящего совершенного времени для I и II лица образуется с помощью вспомогательного глагола have, который ставится перед подлежащим.

1. Have you seen my camera? Вы видели мой фотоаппарат?

2. Have you had breakfast yet? Вы уже позавтракали?

3. Have you ever tried water skis? Вы когда-нибудь катались на водных лыжах?

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга-тренажер

Похожие книги

Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки