Читаем Граф Дракула, вампир (сборник) полностью

 ...берется рассеять все их тревоги при помощи гандшпуга.— Гандшпуг — деревянный или металлический рычаг, который на корабле используют для подъема и передвижения тяжестей.

«Новые женщины» — суфражистки, участницы движения за предоставление женщинам, избирательных прав.

 Церковь Святой Марии — построена в XII веке, сохранилась до наших дней.

 ...слушали хорошую музыку Шпора и Маккензи...— Людвиг Шпор (1784—1859) — немецкий композитор, скрипач, дирижер, Александр Кэмпбелл Маккензи (1847—1935) — английский композитор, скрипач.

 Кингс-Кросс — вокзал в северной части Лондона.

 ...хлорал, современный Морфей...— Морфей — бог сновидений в греческой мифологии.

 ...о хлебах и рыбах...— «...Здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества? Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч. Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, раздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел» (От Иоанна, 6,9-11).

Сам Джек Шеппард не смог бы освободиться...— Джек Шеппард (1702—1724), английский преступник, приговоренный к смерти, бежал из тюрьмы с помощью возлюбленной. Был пойман, по сбежал вторично, по дымоходу вылез на крышу и перебрался в соседний дом. Но в конце концов его арестовали и казнили.

Как замечательно Амзрлэли знал жизнь. — Бенджамин Дизраэли (1804—1881) — английский писатель и политик. Известен своими афоризмами.

 ...цветы лотоса...— древние египтяне и греки считали, что цветы лотоса дарят забвение.

 Они пахнут, как воды Кеты...

— В греческой мифологии — река забвения в подземном царстве. Души умерших, выпив воду из Леты, забывали о своей земной жизни.

 ...как Офелия в пьесе, с венком на голове и бея в цветах.— Шекспир. «Гамлет», акт V, сцена 1 (сцена похорон Офелии).

Лауданум — настойка опия, успокоительное, широко распространенное в XIX веке.

«Уснула, и кажется нам — умерла; Скончалась, мы думаем — спит».— Строки из стихотворения английского поэта Томаса Гуда (1799—1845) «У смертного одра» даны в переводе М. Л. Михайлова.

...даже Эллен Терри не столь очаровательна...— Эллен Терри (1847-1928) — друг Б. Стокера, одна из самых известных английских актрис, прославившаяся главным образом игрой в шекспировских пьесах. Сценическая партнерша Генри Ирвинга.

...Шарко это довольно убедительно доказал.— Жан Мартен Шарко (1825— 1893) — врач-невропатолог и психиатр, изучал заболевания нервной системы.

Почему это Мафусаил прожил девятьсот лет...— Библейский персонаж, чье долголетие вошло в поговорку, прожил 969 лет. Бытие, 5, 21, 25“27.

...старый Парр — сто шестьдесят девять...-— Имеется в виду легендарный англичанин Томас Парр. Существует предположение, что это были два разных человека, полные тезки, у одного из которых заимствовали дату рождения (1484), а у другого — дату смерти (1635).

...от одного американца...— Имеется в виду Марк Твен, с которым Стокер встречался в Лондоне в 1896 году.

И убедиться в том, чего страшишься знать. — Строка из романа в стихах «Дон Жуан» Байрона.

...дело рук похитителя трупов...— Похищение трупов, в частности для продажи их медикам, было в те времена достаточно распространенным явлением.

...изгибы тела напоминали кольца змей Медузы...

— У Горгон, чудовищ из греческой мифологии, вместо волос были змеи; взглядом Горгоны превращали живое в камень. Из трех Горгон единственной смертной была Медуза.

Он был подобен Тору...— См. примечание к с. 37.

...друга Арминия...— Имеется в виду Арминий Вам-бери (1840—1912), выдающийся ориенталист, лингвист и путешественник, друживший со Стокером и вдохновивший его на написание «Дракулы».

 ...в ночь перед дерби.— Дерби — ипподромные состязания трехлетних скаковых лошадей, названные так в честь организатора лорда Дерби. Первый раз проведены в 1780 году.

 ...слова Писания: «столп облачный днем, и столп огненный ночью».— Исход, 13, 21—22.

 Мальволио — персонаж комедии Шекспира «Двенадцатая ночь».

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры мистики

Похожие книги

Автобус славы
Автобус славы

В один момент Памела - молодая жена, у нее любящий муж и уютный дом. В следующий - она становится пленницей убийцы, который вожделел ее со старшей школы - и теперь намерен сделать ее своей рабыней. Норман комара не обидит, поэтому он никогда не выбросит плохого парня Дюка из своей машины или не скажет "нет" Бутс, гиперсексуальной автостопщице, которая сопровождает его в поездке. Вместе пара отморозков отправляет его в дикое путешествие, которое, похоже, ведет прямиком на электрический стул. Но когда появляется автобус славы, у всех появляется надежда на спасение. Памела и Норман - всего лишь двое, кто поднимается на борт. Они не знают, что их пункт назначения - это раскаленная пустыня Мохаве, где усталого путешественника ждет особый прием. Это не может быть хуже того, что было раньше. Или может?

Ричард Карл Лаймон

Ужасы
Раскаты грома
Раскаты грома

Авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств, и мирный, добросердечный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Однажды эти братья стали врагами – и с тех пор их соперничество не прекращалось ни на день…Но теперь им придется хотя бы на время забыть о распрях. Потому что над их домом нависла грозовая туча войны. Англичане вторглись на мирные земли поселенцев-буров – и не щадят ни старых, ни малых.Под угрозой оказывается не только благосостояние Шона, но и жизнь его сына и единственной женщины, которую он любил. Южная Африка – в огне. И каждый настоящий мужчина должен сражаться за себя и своих близких!..

Евгений Адгурович Капба , Искандер Лин , Искандер Лин , Уилбур Смит

Фантастика / Приключения / Триллеры / Детективы / Попаданцы / Ужасы / Фантастика: прочее