Villefort's impatience during this scene made the perspiration roll from his forehead, and Franz was stupefied.
Между тем на лбу у Вильфора от нетерпения выступил пот, а Франц стоял, остолбенев от изумления.
The old servant came.
Старый слуга вошел в комнату.
"Barrois," said Valentine, "my grandfather has told me to open that drawer in the secretary, but there is a secret spring in it, which you know-will you open it?"
- Барруа, - сказала Валентина, - дедушка велел мне взять из этого шкафчика ключ, открыть стол и выдвинуть вот этот ящик; оказывается, ящик с секретом; вы его, очевидно, знаете; откройте его.
Barrois looked at the old man.
Барруа взглянул на старика.
"Obey," said Noirtier's intelligent eye.
- Сделайте это, - сказал выразительный взгляд Нуартье.
Barrois touched a spring, the false bottom came out, and they saw a bundle of papers tied with a black string.
Барруа повиновался; двойное дно открылось, и показалась пачка бумаг, перевязанная черной лентой.
"Is that what you wish for?" said Barrois.
- Вы это и требуете, сударь? - спросил Барруа.
"Yes."
- Да, - показал Нуартье.
"Shall I give these papers to M. de Villefort?"
- Кому я должен передать эти бумаги? Г осподину де Вильфору?
"No."
- Нет.
"To Mademoiselle Valentine?"
- Мадемуазель Валентине?
"No."
- Нет.
"To M. Franz d'Epinay?"
- Господину Францу д'Эпине?
"Yes."
- Да.
Franz, astonished, advanced a step.
Удивленный, Франц подошел ближе.
"To me, sir?" said he.
- Мне, сударь? - сказал он.
"Yes."
- Да.
Franz took them from Barrois and casting a glance at the cover, read:-
Франц взял у Барруа бумаги и, взглянув на обертку, прочел:
"'To be given, after my death, to General Durand, who shall bequeath the packet to his son, with an injunction to preserve it as containing an important document.'
"После моей смерти передать моему другу, генералу Дюрану, который, со своей стороны, умирая, должен завещать этот пакет своему сыну, с наказом хранить его, как содержащий чрезвычайно важные бумаги".
"Well, sir," asked Franz, "what do you wish me to do with this paper?"
- Что же я должен делать с этими бумагами, сударь? - спросил Франц.
"To preserve it, sealed up as it is, doubtless," said the procureur.
- Очевидно, чтобы вы их хранили в таком же запечатанном виде, - сказал королевский прокурор.