… среди вас нет хирурга или лекаря?
— В средние века хирурги составляли особую медицинскую корпорацию и считались ближе к ремесленникам, чем к врачам других специальностей. Отзвук этого представления виден в словах графини.XIV
Тупик Сент-Гиацинт
— отходил от улицы Сурдьер и кончался у находившегося в глубине квартала Якобинского монастыря; с его разрушением в 1797 г. превратился в небольшой проезд на соседнюю улицу.
Альбертина
— имя сестры Марата; его подругой и помощницей была работница Симона Эврар (род. ок. 1762 г.).
… одного из тех поселян, кого преследовал гнев Латоны…
— Латона (или Лето) — в древнегреческой мифологии одна из титанид (богинь старшего поколения); мать бога Аполлона и богини-охотницы Артемиды (древнеримской Дианы), которых она родила от верховного бога Зевса (Юпитера). Перед родами, скитаясь из-за преследования разгневанной Геры, жены Зевса, Латона захотела напиться из одного источника. Но местные поселяне прогнали ее, за что впоследствии были превращены в лягушек.
… Я человек, и, как говорит Теренций, ничто человеческое мне не чуждо.
— Выражение из комедии древнеримского писателя Теренция (Публий Теренций Афер; ок. 195–159 до н. э.) «Самоистязатель» (I, 1). Часто цитируется по-латыни: «Homo sum: humani nil a me alienum puto». В оригинале имеет иронический оттенок, но со временем превратилось в крылатое изречение.
… Я полагал, что вы лекарь его высочества графа д’Артуа.
— В 1776–1786 гг. Марат был врачом телохранителей этого принца.
«Австриячка»
— пренебрежительное прозвище Марии Антуанетты, принцессы австрийского императорского дома, среди французов.
Локоть
— старинная мера длины (приблизительно 50 см).
Бертен, Роза
(1744–1813) — торговка предметами женской моды в Париже; поставщица Марии Антуанетты; своими изделиями была известна далеко за пределами Франции; во время процесса королевы отказалась давать показания против нее; выпущенные от ее имени мемуары считаются подложными.
«Друг народа»
(«L’Ami du peuple») — газета, издававшаяся Маратом с 12 сентября 1789 г. до 14 июля 1793 г.; защищала интересы беднейших народных масс; несколько раз меняла свой заголовок.
Вулкан
(древнегреческий Гефест) — в античной мифологии бог-кузнец, покровитель ремесел и ремесленников; в его кузнице одноглазые великаны-киклопы (или циклопы) куют Зевсу-Юпитеру его оружие — громы и молнии.
Ин-октаво
— книжный формат в одну восьмую печатного листа.
… я уничтожаю Ньютона, Франклина, Лапласа, Монжа, Лавуазье…
— Марат, много занимавшийся естественными науками, считал себя не признанным и обиженным учеными своего времени, поэтому здесь он заявляет, что выступит в своей газете с критикой крупнейших научных авторитетов.Ньютон, Исаак (1643–1727) — великий английский математик, механик, астроном и физик, основатель классической физики.
Франклин, Бенджамин (Вениамин; 1706–1790) — американский просветитель, государственный деятель, дипломат; активно участвовал в борьбе американских колоний Англии за независимость и в основании США; один из авторов конституции США; в 1776–1785 гг. представитель восставших колоний в Париже, сумел обеспечить им поддержку Франции; как естествоиспытатель известен своими трудами по электричеству.
Лаплас, Пьер Симон (1749–1827) — французский астроном, математик и физик, автор трудов по теории вероятностей и небесной механике.
Монж, Гаспар (1746–1818) — французский математик и инженер; основоположник начертательной геометрии.
Лавуазье, Антуан Лоран де (1743–1794) — французский химик, заложивший основы современной химии; одновременно занимался откупами, тратя большую часть своих доходов на научные исследования, и занимал ряд административных постов; во время Революции был казнен вместе с некоторыми другими откупщиками.
… Я их всех опрокину … да, как Самсон, разрушивший храм, а под обломками, которые, возможно, падут на мою голову, я похороню монархию.
— Имеется в виду библейская легенда о герое и судии народа израильского богатыре Самсоне. Хитростью пойманный филистимлянами, враждебными древним евреям, он был прикован к колонне в их храме. Но Самсон сломал колонну, обрушил своды храма на врагов и погиб вместе с ними (Судей, 16; 25–30).