Читаем Грозовой перевал (Wuthering Heights) полностью

In the morning he rose early; and, as it was a holiday, carried his ill-humour on to the moors; not re-appearing till the family were departed for church.Наутро он встал спозаранку; и так как был праздник, удалился со своими недобрыми мыслями в вересковые поля, и не появлялся, пока все семейство не отправилось в церковь.
Fasting and reflection seemed to have brought him to a better spirit.Пост и раздумие привели его как будто в лучшее расположение духа.
He hung about me for a while, and having screwed up his courage, exclaimed abruptly-'Nelly, make me decent, I'm going to be good.'Он повертелся около меня, потом собрался с мужеством и резко сказал: - Нелли, приведи меня в приличный вид, я буду хорошо себя вести.
'High time, Heathcliff,' I said; 'you HAVE grieved Catherine: she's sorry she ever came home, I daresay!- Давно бы так, Хитклиф; ты очень огорчил мисс Кэтрин: она, скажу я тебе, жалеет даже, что вернулась домой!
It looks as if you envied her, because she is more thought of than you.'Похоже, что ты ей завидуешь из-за того, что о ней больше думают, чем о тебе.
The notion of ENVYING Catherine was incomprehensible to him, but the notion of grieving her he understood clearly enough.Мысль, что можно завидовать Кэтрин, осталась для него непостижимой, но мои слова, что она огорчена, задели его за живое.
'Did she say she was grieved?' he inquired, looking very serious.- Она тебе сама сказала, что я ее огорчил? -спросил он, и взгляд его омрачился.
'She cried when I told her you were off again this morning.'- Она заплакала, когда я ей доложила нынче утром, что ты опять ушел.
'Well, I cried last night,' he returned, 'and I had more reason to cry than she.'- Что ж, а я плакал ночью, - возразил он, - и мне было с чего плакать - больше, чем ей.
'Yes: you had the reason of going to bed with a proud heart and an empty stomach,' said I.- Да, и было с чего ложиться спать на пустой желудок и с гордостью в сердце, - сказала я.
'Proud people breed sad sorrows for themselves.Гордые люди сами вскармливают свои злые печали.
But, if you be ashamed of your touchiness, you must ask pardon, mind, when she comes in.Но если тебе стыдно за твою обидчивость, ты должен попросить у Кэти прощения, когда она вернется.
You must go up and offer to kiss her, and say-you know best what to say; only do it heartily, and not as if you thought her converted into a stranger by her grand dress.Ты поднимешься наверх и попросишь разрешения поцеловать ее и скажешь... ты знаешь сам, что сказать. Только скажи от души, а не так, точно ты думаешь, что из-за нарядного платья она стала чужой.
And now, though I have dinner to get ready, I'll steal time to arrange you so that Edgar Linton shall look quite a doll beside you: and that he does.А теперь, хотя мне пора готовить обед, я урву часок и приведу тебя в такой вид, что Эдгар Линтон покажется рядом с тобою куклой: кукла он и есть!
You are younger, and yet, I'll be bound, you are taller and twice as broad across the shoulders; you could knock him down in a twinkling; don't you feel that you could?'Ты моложе его, но побьюсь об заклад, ты выше его и вдвое шире в плечах. Ты мог бы свалить его с ног одним щелчком! Ведь знаешь сам, что мог бы!
Heathcliffs face brightened a moment; then it was overcast afresh, and he sighed.Лицо у Хитклифа на мгновение просветлело, но тут же снова омрачилось, и он вздохнул.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык: самоучитель
Английский язык: самоучитель

Книга предназначена для всех желающих быстро освоить английский язык. Она может быть полезна поступающим в вузы (абитуриентам), студентам, преподавателям, бизнесменам, туристам и всем, имеющим контакты с зарубежными партнерами. Она может быть полезна как начинающим, так и продолжающим изучать английский язык.Также даются полезные советы для прохождения интервью при приеме на работу.Пособие разработано на базе многолетней практики преподавания английского языка по методике дистанционного образования. С его помощью можно получить достаточные знания и навыки для адекватного поведения в различных ситуациях бытового и делового общения. Active Vocabulary - новые слова и выражения урока, речевые образцы и их детальная отработка; Active Grammar - объяснение грамматики урока и упражнения на отработку данных грамматических явлений с использованием новой лексики урока; Reading and Speaking Practice - упражнения, нацеленные на отработку навыков чтения и говорения с использованием изученной лексики и грамматики; Assignment - письменное задание, составленное в форме теста. Материал уроков систематизирован по темам, названия которых приводятся в начале каждого урока. Одним из достоинствпособия является постоянная систематизация изучаемой лексики и грамматики, что позволяет максимально облегчить процесс обучения. Для повышения эффективности обучения рекомендуем выполнять упражнения, проговаривая их вслух, пересказывая все тексты и диалоги. Старайтесь произносить слова, фразы и диалоги громко, обращая особенное внимание на интонацию. При необходимости используйте компьютерные словари, дающие правильные варианты произношения слов, а также много слушайте аудио и видеозаписи, вообще голос носителей.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки