Читаем Гупёшка полностью

Паша берет чайник, тянет за ручку на крышечке.

ПАША. Не открывается что-то. Заклинило, наверно, от тепла. От тепла расширяются. Вот и крышка, возможно, что расширилась. (Тянет со всей силы, ручка отрывается.) Вот ведь… Отпала…

ТАМАРА. А вы зря ее тянули. В него воду через горлышко заливают. А крышечка тут для красоты. Она не открывается.

ПАША. Что же вы мне сразу не сказали?

ТАМАРА. Я хотела, но вижу, что вы уже тянете, и постеснялась.

ПАША. И что же теперь делать прикажете?

ТАМАРА. А ничто. Пускай так будет. Так даже красивее. Только вот Леня…

ПАША. Ладно. Давайте отольем воду и уносите его от греха подальше.

ТАМАРА. Я согласна.

Отливают из чашки кипяток.

ПАША

(отдал ей чайник). Относите.

ТАМАРА. Тогда я сразу заварку принесу, сахар и ложечки.

ПАША. Хорошо.

ТАМАРА. Я мигом щас. Туда и назад.

ПАША. Я знаю.

ТАМАРА. Знаете? Вот. Тогда побежала я.

ПАША. Бегите.

ТАМАРА. Побежала. (Уходит.)

Паша глядит ей вслед. Потом лезет пальцем в нос, достает из него что-то, сосредоточенно рассматривает. Закончив исследование, он хочет вытереть палец об диван, но спохватывается. Проверяет карманы на наличие платка. Не находит его. А уже слышны шаги Тамары. Тогда он торопливо сует то, что достал, обратно в ноздрю и тщательно прижимает чтобы не вывалилось.

Входит Тамара с сахарницей и охапкой ложек разного калибра.

ТАМАРА. Вы не поверите, но мы с вами зря отливали воду.

ПАША.

Почему это?

ТАМАРА. Заварки нет. Должно быть, Леня на работу унес. Он на работе чай пьет и всегда заварку туда уносит… Всю.

ПАША. И вам не оставляет, что ли?

ТАМАРА. А я и неприхотливая. Я и без заварки могу чай пить попить. Главное, сахар есть. Я так сладкое люблю… Только вот редко его ем. Ну, ничего. Давайте чай пить. (Ставит сахарницу на «столик».) Вот. Накладывайте сахар. А вот ложечки. Я не знала, какими вы пользуетесь, поэтому всяких принесла. Тут и большие, и маленькие. Каких только душе угодно. Выбирайте.

Паша берет маленькую ложечку, кладет в стакан сахар.

ТАМАРА. Я тоже три положу. Гулять так гулять. (Садится на корточки, кладет сахар, размешивает.)

ПАША. Вы что же, так и будете сидеть?

ТАМАРА. А что? Мне удобно. Я привычная. К нам, когда Лёнины друзья приходят, я всегда так сижу. Стульев потому что на всех не хватает.

ПАША. А он-то почему так не сидит?

ТАМАРА. Кто?

ПАША. Ну, он.

ТАМАРА. Леня, что ли?

ПАША. Ага.

ТАМАРА. Не сидит… Потому… Не знаю.

ПАША. Понятно. Садитесь на диван.

ТАМАРА. Да что вы? НЕ надо. Я так. Говорю же, я привычная.

ПАША. Садитесь.

ПАУЗА

ТАМАРА. Правда?

ПАША. Правда.

ТАМАРА. Ну, ладно. Спасибо. (Осторожно присаживается на краешек дивана, тут же встает.) А знаете что? Давайте свечи поставим?

ПАША (удивленно)

. Кого?

ТАМАРА. Свечи. Как в кинах. Там когда мужчины с женщинами вино пьют, у них всегда на столе свечи стоят. И горят они всегда. А мы же с вами как будто вино пьем. Так что свечи нужны. Я всегда так попробовать мечтала, со свечами. Давайте свечи…

ПАША. Так ведь светло же…

ТАМАРА. А мы представим, что вечер уже. Темно. Луна за окном. Звезды. Я так на звезды люблю смотреть. Смотришь на них и думаешь: там ведь где-то люди живут. Марсиане, в смысле. Живут там. Пьют. Едят. Может быть, даже белье постельное шьют. Но, скорее всего, не шьют. Скорее всего, у них по-другому. Лучше… Вот. Давайте свечу поставим.

ПАША. Давайте. Спасибо. Они вот здесь лежат. В ящичке. Я щас. (Идет к серванту, выдвигает ящик, роется. Пауза.) Нету что-то… (роется). Нету… Были, и нету. Жалко… Но зато фонарик есть. (Достала фонарик, смотрит на Пашу.) Давайте фонарик поставим. Представим, что это свечка. Мы же все равно уже вино представили, вечер представили, вот и свечку представим. Давайте?

ПАША. Давайте.

ТАМАРА. Оставить, значит?

ПАША. Оставьте.

ТАМАРА. Спасибо. (Подходит к «столику», устанавливает на него фонарик.) Падает что-то. Бракованный, может.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза