Читаем How Asia Found Herself полностью

Как бы то ни было, литографическая технология, использованная для печати "Шарафа", несомненно, была импортирована из России, что позволило редактору воспроизвести эффектную полностраничную иллюстрацию статуй. Она также была основана на рассказе Яворского, хотя, что еще раз свидетельствует о евразийских путях передачи межазиатских знаний, русский сам скопировал иллюстрацию (и часть информации) из "Путешествия в Бохару" шотландского шпиона и дипломата сэра Александра Бернса. Не то чтобы в 1830-х годах сам Бернес имел гораздо более четкое представление об этих "гигантских идолах", кроме как утверждая, что "предположение приписывает эти изображения бодхистам". Но к тому времени, когда данные и рисунок Бернеса были воспроизведены в Тегеране, прошло пятьдесят лет с момента их первоначальной публикации, полвека, за которые и европейское, и индийское понимание буддизма заметно продвинулись вперед. Таким образом, к тому времени, когда Абд ал-Халик писал в начале 1890-х годов, было мало достоверных персидских изданий о буддизме, к которым он мог бы обратиться за информацией о "религии Бирмы".

 

Что касается арабского языка, то понимание буддизма только-только просачивалось в арабские каналы общественной сферы. Еще в 1879 году индо-арабский обзор мировых религий содержал подробные описания древнегреческой, египетской и индуистской религиозности, но практически не освещал буддизм. В 1880-х годах изданная в Бейруте новаторская энциклопедия "Да'ират аль-Ма'ариф" ("Круг знаний") включала несколько статей о буддизме, опираясь на европейские исследования, чтобы представить Гаутаму как историческую личность, жившую в древней Индии. Эти статьи включали арабский перевод американской статьи о буддизме. Перекликаясь с христологической концепцией "нежного Будды", которую мы видели в Индии, статья, вероятно, была написана в кругах трансценденталистов Новой Англии, которые были связаны с Бейрутом через ливанскую христианскую диаспору в Нью-Йорке и Сирийский протестантский колледж (ныне Американский университет Бейрута), открытый в 1866 году.

Независимо от этого протестантского оттенка, тот факт, что многотомный "Да'ират" был издан на другом конце Азии, в Бейруте, делал его чрезвычайно дорогим трудом, который был малодоступен для обычных читателей, будь то в Индии или на Ближнем Востоке. Хотя в начале 1890-х гг. королевская библиотека Асафийя в индийском княжеском штате Хайдарабад подписалась на "Да'ират", он был недоступен для мусульман в других частях Индии, особенно для ученых, связанных с сотнями небольших медресе в таких городах, как Рае Барели, которые воспитали таких, как 'Абд аль-Халик. Очевидно, его содержание не дошло до него. Примерно к 1900 году несколько коротких статей о буддизме стали появляться в нескольких арабских журналах, таких как "Аль-Хилал" ("Полумесяц"). Но хотя такие более дешевые печатные издания распространялись по всей Азии, это было слишком поздно, чтобы быть полезным для Абд ал-Халика. Таким образом, его случай напоминает нам о том, что межазиатское взаимопонимание не было каким-то мистическим состоянием интуитивного осознания. Напротив, оно состояло из информации, содержащейся в определенных текстах, которые были более или менее доступны на разных языках и в разных регионах этого разнообразного великого континента.

По крайней мере, в принципе, это все еще оставляло Абд ал-Халику последнюю возможность, что обильная сфера печати на урду предоставит ему знания о религии Бирмы (или Будды). Центральное положение Индии как информационного центра Азии делало этот путь более перспективным из тех, что были открыты для него с лингвистической точки зрения, хотя и в меньшей степени, чем можно было ожидать. Ведь даже на этом самом распространенном из индийских печатных языков целые книги, посвященные буддизму, появились лишь к концу XIX века.

Тем не менее, краткие сведения о бирманской религиозности появлялись в переводах книг по географии на урду. В годы после 1860 г. первый индийский издательский магнат Наввал Кишор выпустил несколько изданий английской географии Азии, в которых содержался полезный намек на то, что жители Бирмы "следуют религии Бодха... и верят в реинкарнацию [танасух]". В книге даже приводилось имя исторического Будды, когда рассказывалось, что "в бирманском городе Ава есть красивый храм религии Бодха, внутри которого стоит статуя [мурта] Гаутамы высотой около восьми ярдов".

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих угроз цивилизации
100 великих угроз цивилизации

Человечество вступило в третье тысячелетие. Что приготовил нам XXI век? С момента возникновения человечество волнуют проблемы безопасности. В процессе развития цивилизации люди смогли ответить на многие опасности природной стихии и общественного развития изменением образа жизни и новыми технологиями. Но сегодня, в начале нового тысячелетия, на очередном высоком витке спирали развития нельзя утверждать, что полностью исчезли старые традиционные виды вызовов и угроз. Более того, возникли новые опасности, которые многократно усилили риски возникновения аварий, катастроф и стихийных бедствий настолько, что проблемы обеспечения безопасности стали на ближайшее будущее приоритетными.О ста наиболее значительных вызовах и угрозах нашей цивилизации рассказывает очередная книга серии.

Анатолий Сергеевич Бернацкий

Публицистика
Призвание варягов
Призвание варягов

Лидия Грот – кандидат исторических наук. Окончила восточный факультет ЛГУ, с 1981 года работала научным сотрудником Института Востоковедения АН СССР. С начала 90-х годов проживает в Швеции. Лидия Павловна широко известна своими трудами по начальному периоду истории Руси. В ее работах есть то, чего столь часто не хватает современным историкам: прекрасный стиль, интересные мысли и остроумные выводы. Активный критик норманнской теории происхождения русской государственности. Последние ее публикации серьёзно подрывают норманнистские позиции и научный авторитет многих статусных лиц в официальной среде, что приводит к ожесточенной дискуссии вокруг сделанных ею выводов и яростным, отнюдь не академическим нападкам на историка-патриота.Книга также издавалась под названием «Призвание варягов. Норманны, которых не было».

Лидия Грот , Лидия Павловна Грот

История / Образование и наука / Публицистика